界面荐书 | 网上常说的“抽象”到底是什么意思?
抽象文学是当下网络世界里的新宠,抽象一词爆火与大小S的一档综艺节目有关,她们在节目中的对话天马行空,非常无厘头和搞笑。“你有神经病啊”“我有神经病啊,因为我昨天称体重已经胖到40公斤了”“上厕所的时候不敢想你,怕臭臭的空气亵渎了你”等金句频出,这种对话给人一种“已读乱回”的抽象感,引发大批网友模仿...
AI翻译界杀手诞生!阿里国际翻译大模型吊打谷歌和GPT-4
类似的翻译一个比一个抽象,要让老外惊掉下巴。而有了Marco,我们就不会再常常遇到这种抽象的场景了。Marco翻译大模型可支持三种方式的翻译:基于语境的产品翻译、图像翻译、实时聊天翻译。在处理电商专有词、流行词和口语词等翻译任务时,这个模型不仅能更好地保留原意,还能立马输出简洁、准确的表达,而且非常符合「...
我用字节的GPTs,做了个抽象话翻译机
这不,更适合中国宝宝的国内版本,立马就跟上了。前几天,字节跳动在国内上线了个叫Coze(直译扣子)的平台,不需要开plus会员,也不需要其他啥魔法,分分钟就能搞一个自己的AIBot。这个AIBot,本质上其实还是聊天机器人。而且跟GPTs商店类似,Coze里也有各种官方精选的AIBot。里面有官方精选...
自称农民工的他,翻译了海德格尔
本质性生存,是陈直自己创造的一个说法,借鉴自海德格尔的“本真生存”。这是一个颇为抽象的概念,三言两语难以说清,甚至它还不能算是一种概念,因为陈直自己也无法给出一个单一的具体、凝练和正面描述。然而其所指向的路径却似乎甚为清晰,那就是脱离并超越一切身体性的、社会性的、世俗性的生活。他对宗教的兴...
苹果官网iOS 18文案引争议 博主:有点抽象 能不能翻译翻译
不过,苹果iOS18部分的宣传文案似乎引起了一定的争议,例如官网上的那句“真的很你”,就让不少数码博主和网友摸不着头脑:“iOS18这个国行标语真的很你是真的难懂”“果子又搞抽象呢,真的很你”“小脑萎缩了,能不能给我翻译翻译”。苹果官网有网友猜测,苹果想表达的意思或许是——iOS18拥有丰富的个性化自...
就这么几行代码,说出来的话怎么这么冰冷?
包括那些抽象网梗,它也能分析出点门道,只能说这东西还是有说法的,跟喂了一个梗指南进去一样(www.e993.com)2024年11月17日。不过嘛,虽然这玩意看着确实挺新意,但这种靠扎心吐槽大实话火起来的词典,它也并不是首创。前几年的众包词典就已经是这个画风了,不过那个是英文版的,吐槽也是靠网友共创,有点类似有道词典的全球语音。
质疑东北话,理解东北话,爱上东北话
带你瞅瞅字幕,瞅瞅翻译吧,当「Letitgo」被译成「爱谁谁」的那一刻,我们就该知道不管什么内容,什么风格,什么语言,都会被魔性的东北话带“跑偏”……??05东北话精髓在一个“整”字东北话里,有一个万能动词:“整”。有人说,东北话说来说去,说的就是一个“整”,用在哪哪都合适,万物皆可“...
邓正来:哈耶克社会理论的研究——《自由秩序原理》代译序(上)
那么它的意思就一定不是说理性根本不具有任何重要的建设性使命,例如哈耶克指出,个人理性是一种“工具”,一种“抽象思想的能力”〔36〕,因此它服务于个人的方式,乃是引导个人在一个他无力充分理解的复杂环境中进行行动,并使他能够把复杂现象抽象成一系列可把握的一般性规则,进而引导他的决策〔37〕;正是立基于此,...
中国留子才懂的暗号系统在外网火了?洋人热议太好笑了!
抽象翻译版:“newpapereat”(图源小红书)这届留子还是太全面了!为了自己人的住店、吃饭幸福,也都是绞尽脑汁用暗号沟通,多少是有点当间谍的潜质在了!其实,不仅是中国留子之间的互帮互助,其实正宗的中餐馆里也有“secretmenu”!有些餐馆,表面上卖老美大爱的“左宗棠鸡”、“糖醋鸡”,但实际上,中国留...
AI经验总结丨如何用好AI来赋能个人和企业(万字篇)
那AI来了赋能这块的翻译呢?单用ChatGPT肯定是没戏的,它给你讲讲这个漫画是什么还行,换内容肯定没戏。这个方案里最难的其实是找到内容区域然后把文字精准替换,直接上ocr的话识别出来的是这个样子,根本用不了。但其实如果ocr定位到一个块的时候识别效果还是很不错的。