好久不见,第6期《倾听基本功打磨营》即将见面啦!
一开始学习,这个过程会不熟练,理论和感受可能都不是那么熟练,作为新手咨询师面对来访者时,要回应的那个瞬间没法把几个层次整合在一起形成对来访者潜意识的理解,如果是这样,只对自己听到的情感做回应也是可以的。比如:“刚才我听到你讲了自己的一些事情,好像你对于自己从业要发生一些转变的这个阶段是有一些不确定,...
野识推介265:建议高考英语考挑刺!【2023.11.11.】
回到“好酒不见”,谐音“好久不见”(Longtimenosee),其实可以把see改为wine,变成longtimenowine,寓意为“好久没酒”,既然很长时间没酒了,那么就来店里买点酒呗。“谈心室”这个翻译简直是断句鬼才,断句断在我意想不到的点上,谈——talk,心室——ventricle,这个ventricle表示心脏里“心室”。
“加油”怎么翻译?中式英语“add oil”进牛津词典
换句话说,它已经和“loseface”(丢脸)、“longtimenosee”(好久不见)等中国老乡一样,正式成为“合法”的中式英语。曾泰元教授在文章中写道,早在2008年北京奥运时,英文媒体就用过很多“jiayou”(加油)。当时一些人士就有预感,觉得这个中文词语很可能成为英文,许多吃瓜群众似乎也都兴致勃勃,屏息以待。曾教授...
祁发宝身边的翻译吕天仓,已提干进军校:当时职责所在,不容后退
而吕方仓在视频中手指后方,一口流利英语,临危不乱的突出表现,很快就引起了一众网友注意。一时间,大家都对这位面容黝黑的吕天仓充满了好奇,开始了全网寻人活动,网友们纷纷留言,有人说想要找视频中的这位小哥哥学习英语口语,也有人说想要知道视频中的战士姓甚名谁,也有人对吕天仓的表现赞不绝口,也有人说吕天仓是一...
号外!“臣妾做不到”的翻译“no can do”被收录在《牛津词典》
像早年间比较有代表性的“jiaozi(饺子)”“hongbao(红包)”和“guanxi(关系)”等等,而在词组方面,除了早年间的“longtimenosee(好久不见)”,还有一个词组大家非常熟悉,那就是出自大型清朝宫斗剧《甄嬛传》中“臣妾做不到”这一经典台词的“做不到(nocando)”,由此可见,越来越多的“中式英语”被国际...
四六级考试又上热搜了!“秋老虎”可以翻译成“autumn tiger”吗?
张晓甜举了个例子,中文里的“好久不见”,曾经是学生之间开玩笑的译法“longtimenosee”,现在在国外已经成为常见的固定搭配(www.e993.com)2024年9月20日。“语言在使用过程中更重要的是理解,翻译的最终目的,是希望英语能够成为交流的工具。因此,纠结于语法和搭配之外,同学们不妨更加重视一下译文的可读。”...
我给邓小平当翻译
1975年,由于工作需要,我从纽约常驻联合国代表团回到了外交部翻译室。从1975年到1985年在翻译室工作的10年间,我有幸为中央领导担任翻译,尤其是担任小平同志大部分对外活动的英语翻译。小平的这些外事活动,包括接见美国总统福特,里根,当时的副总统老布什,总统安全顾问基辛格,国务卿舒尔茨及其他政要如布热津斯基、温伯格、...
see eye to eye要翻译成“确认过的眼神”,你是我的人吗?
英语罐头本文是我的第345篇英语知识文章好久不见~由于工作原因,罐头菌有好一段时间没有见大家啦,对大家甚是想念,不知道大家又是否想念罐头菌呢~相信大家和罐头菌的看法一致,我们相互都想念彼此,但罐头菌前段时间,确实在努力工作,由于工作之多,我实在是忙得不可开交。不过今天,终于抽闲出来,来给大家做更新啦...
武汉人的朋友圈从来不说实话...
作为一个月都刷不到几条朋友圈的人却唯独在跨年的时候才发现,原来朋友圈有这么多好久不见和不太认识的人凑字数凑字数凑字数凑字数凑字数凑字数凑字数凑字数凑字数凑字数凑字数凑字数为此我们贴心地推出了朋友圈翻译器2019年版并附上一些高频朋友圈文本...
线上读书会|世界读书日_翻书党_澎湃新闻-The Paper
吉狄马加是中国当代最重要的诗人之一,是被翻译成外国文字最多的中国当代诗人。他在波兰影响很大,《永不熄灭的火焰:吉狄马加诗歌评传》就是波兰诗人大流士·托马斯·莱比奥达撰写的关于吉狄马加的诗歌评析。周五下午,我们邀请了诗人吉狄马加,以及几位重要嘉宾做客北京外研书店东升科技园店,一起赏析吉狄马加的诗。