张琬容|19世纪比利时汉学家哈雷兹的汉、满《易经》翻译
哈雷兹早年主要研究波斯语与祆教经典《阿维斯陀》(Avesta),80年代之后学术兴趣转向中国宗教,学习满文、汉文、梵文,研究过原始崇拜、朱熹家礼和清代宫廷祭礼等主题,翻译了佛教《四十二章经》、道教《常清静经》等宗教经典。从1887到1897年大约十年的时间中,哈雷兹着力于易学研究,发表了两种译本,《易经:原始文本的恢复...
德国汉学家卫礼贤:“中国在西方的精神使者”
周馥后来特别向卫礼贤推荐劳乃宣去主持尊孔文社的日常事务,而劳乃宣则成为了卫礼贤翻译《易经》《道德经》等典籍的合作者和领路人。其间,劳乃宣耐心地向卫礼贤解释这些中国经典的内涵和外延,使其较为顺利地将其翻译成德文。卫礼贤在《青岛的故人》一书中写道:“他用中文翻译内容,我做下笔记,然后译为德文,他再经行...
《易经》全文翻译,通俗易懂,学起来!
《易经》全文翻译,通俗易懂,学起来!??《易经》全文翻译,通俗易懂,学起来!??《易经》全文翻译,通俗易懂,学起来!??《易经》全文翻译,通俗易懂,学起来!??《易经》全文翻译,通俗易懂,学起来!??
精品推荐 | 中国经典名句的英语翻译,翻译大家让中国美更有韵律!
《书经》(《尚书》)TheBookofHistory《易经》(《周易》)TheBookofChanges《礼记》TheBookofRites《春秋》TheSpring-AutumnAnnals《诗经》TheBookofSongs《关睢》节选GUANJU关关雎鸠,在河之洲。窈宨淑女,君子好逑。Guan-guangotheospreys,Ontheisletintheriver...
东西问·人物|伽博尔,翻译《道德经》的匈牙利汉学家
面前这位大眼睛、鹰钩鼻、灰发齐肩、额头系一条红布绳、颇具波西米亚艺术家气质的欧洲人,居然能将老子的话背下来,写下来,不仅翻译过来,还吃得这么透。我们的友谊就这样开始了。一年后,他的《道德经》译本再版前,他请我用毛笔书写注释中需要的汉字。六年后,他译好了《易经》,又请我用小楷手书了全文,配在...
上海财经大学通识经典阅读书目(2021版)
18.《瓦尔登湖》,(美)亨利·戴维·梭罗著,徐迟译,上海:上海译文出版社,200619.《战争与和平》,(俄)列夫·托尔斯泰著,刘辽逸译,北京:人民文学出版社,198920.《约翰·克里斯朵夫》,(法)罗曼·罗兰著,傅雷译,上海:上海三联书店,201821.《飞鸟集》,(印)泰戈尔著,郑振铎译,上海:上海译文出版社,1981...
《易经》10句话,自强不息厚德载物,体会博大精深的哲理
易经易经易经2、地势坤,君子以厚德载物。翻译:大地的形势顺应无比,君子由此领悟到要培植深厚的德行来承载万事万物。3、龙德而隐者也,不易乎世,不成乎名;遁世而无闷,不见是而无闷;乐则行之,忧则违之;确乎其不可拔,潜龙也。翻译:具有龙之德行的隐士,他不会为了世俗而改变自己,也不会为了名声而刻意作为...
不应把西方“dragon”翻译成中国“龙”
基督教经典《新约·启示录》中说,有一条红色的“dragon”,“名叫魔鬼,又叫撒旦,是迷惑普天下的”。由此可见,这个怪兽“dragon”,与中国龙完全就是两回事,无任何相似或相关性。只是,不知从何时起,也不知是无知还是有意,将“dragon”翻译成“龙”,不但带来认知上的错乱,更引发了文化交流上的混乱。
英国汉学家历时12年译著英文版《易经》(图)
中新网11月16日电据美国《侨报》报道,曾经和牛津大学的导师暨岳父霍克思(DavidHawkes)一起翻译了《红楼梦》等众多中国文学经典的英国汉学家闵福德(JohnMinford)本月在纽约出版了他的最新译著《易经》。这部近千页的英文著作对《易经》六十四卦进行了详尽的解释,是闵福德历时12年所完成的一部大型译作。
伽博尔,翻译《道德经》的匈牙利汉学家
这项重任不仅逼着我读了好几遍《易经》,而且突击练了一阵毛笔字。他在翻译中遇到疑问,我就现学现卖地给他解释。千禧年,三卷本的《易经》出版,第一卷是原文和译文,另两卷是他撰写的研究论文,出版人正是我的好友海尔奈·亚诺什。手捧散发油墨香气的书,看到上面印着我名字的拼音,甚是喜悦。