60%中译本不值一读?社科翻译乱象共识,误译问题到底有多严重?
百分之九十九点九的翻译书都要打入冷宫。”此外,李继宏还指出一些名家误译,如徐迟先生在翻译《瓦尔登湖》时,没看懂梭罗在“结语”中提到的一种特殊的蝉(寿命仅17年,幼虫一直在地下潜伏,直到生命最后阶段,才上树鸣叫),第一次译成“16年蝗灾”,第二次译成“17年蝗灾”。
这3本豆瓣高分经典名著,超适合学英语,人生至少要读一次!
也许世界上有五千朵和你一样的花,但只有你是我独一无二的玫瑰。《小王子》里的这句话,过了很多年,依然让我印象深刻。初读不懂书中意,再读已成书中人。很多好书,值得一读再读。今年的4月23日“世界读书日”,中国日报学霸课堂正式推出第一个阅读书单——《敲开原版阅读之门》,带你98天重读3本豆瓣高分...
推荐3本豆瓣高分英文名著,轻松开启原版书阅读
本书单精选3本英文名著:《小王子》、《老人与海》与《80天环游世界》,都是经典中的经典,均为原版书籍。豆瓣评分都超高,书籍内容也充满故事性。《小王子》,相信没有人不知道这本书:全世界最畅销的经典图书之一全球发行量超5亿册被翻译成250多种语言它被誉为写给成年人的童话故事,能征服9-99岁人的心。
新教材来了!掌握这些秘诀,让学习事半功倍!
鉴于新课标要求孩子每周的课外视听不少于30分钟,就英语课外阅读来说,不理解的句子一扫就能看翻译,降低阅读门槛,同时,针对孩子喜爱的名著,如《哈利·波特》英文原著,阿尔法蛋高速词典笔还支持著作中的人名和咒语的查译,让孩子体验更地道的译文。02对中国文化的积累和运用文化积累和文化自信是贯穿整个新课标的核心素...
闪耀的红星,不朽的经典——略谈《红星照耀中国》的成书与翻译
《红星照耀中国》是一部以历史为题材的纪实文学,在保证翻译准确性的同时,如果能兼顾风格,会使这部经典的阅读体验更加立体。回顾历史,《红星照耀中国》一书在出版近一个世纪后依然能持续引发读者的兴趣和学界的重视,足见其经典性。相信在译者、学者和读者的共同努力下,《红星照耀中国》定能常译常新,令经典焕发...
暑假学英语必备!海淀四大神器之一,弥补英文环境!入手的都说后悔没...
一个倾听者=私人英语家教老师(www.e993.com)2024年9月23日。在学英语方面,倾听者的功能真是强化到每一个细节,功能如下↓逐句复读、AB复读、跟读对比、智能播放、抓词翻译、拍照识物、录音、收藏、WiFi、百度网盘、触屏、视频投屏等等。功能都是家长和孩子学习所需要的!带娃吃透每一个单词、每一个句子。
川大教授熊林一己之力翻译《柏拉图全集》取得重要进展 众专家点赞...
创办120多年来,商务印书馆致力于翻译世界各国学术名著,成绩卓著。比如已规划出版千种的“汉译世界学术名著丛书”,给学术界和广大读者带来丰富的知识滋养。在此之外,商务印书馆还组织翻译出版了不少伟大思想家的全集,形成了“大师文集”系列。柏拉图是古希腊伟大的哲学家,他的思想是西方哲学的源头活水,两千多年来在...
“何香凝美术馆·艺术史名著译丛”出版座谈会在沪举行
中国美术学院艺术人文学院副院长、教授、《新美术》主编万木春从史学的视角谈论美术史发展的过去与将来。浙江大学哲学学院常务副院长、外国哲学研究所所长、教授王俊阐释了翻译经典的必要性、艺术和哲学的关系、本丛书在中国学术构建中的意义。“何香凝美术馆·艺术史名著译丛”出版座谈会现场...
十八位英语大师谈如何学英语
(2)抛开原文,只看译文,依原文风格(简练,沉郁,俏皮等)修改译文文字。这时会发现好多问题,往往是上下文呼应联系问题和整体风格问题。(3)再对原文,看看走了意思没有。(4)放几天甚至几星期后再看。这时对原文的记忆已经模糊了。05何其莘:英文思维
认真看完“小升初两年花40万”始末,想说:学习光砸钱还真不行!
*同步学习和课本上的单元练习主题基本一致,放心跟着走。作文评改:娃写好的作文,学习机扫描完马上就能出批改结果错别字、句子是否通顺,文章立意,能像老师一样从方方面面给出点评建议。让孩子清晰的知道自己的作文好与坏,怎么改,清清楚楚。还有家长头疼的英语作文,1分钟不到把里面的单词拼写错误、语法问题都找...