探索与争鸣|全国优秀青年学人年度论坛??:文明互鉴——翻译与...
傅教授指出,从严复提出“译事三难信、达、雅”至今,尽管中西翻译理论及阐释不断推陈出新,却常与译者行为(或“译者主体性”亦可)处在两条平行线上;至于翻译的限度何在,或可套用苏轼《文说》中那句名言,换个说法:“所可译者,须行于所当行,必止于不可不止。”意即,以此“行止说”来阐释翻译批评与实践,翻译...
百岁翻译界泰斗许渊冲逝世!“书销中外百余人,诗译英法唯一人”
有人认为许渊冲再创的翻译不忠实于原文和原作者,但是许渊冲认为原作者和原文都应该使读者知之(理解)、好之(喜欢)、乐之(愉快),不能使读者知之、好之、乐之的译文,不能算是忠实于原作者的译文,他笃信贝多芬说的“为了更好,没有什么清规戒律是不可以打破的”。1939年,许渊冲把林徽因的《别丢掉》译成英文,发...
美国文学翻译家协会主席阿伦·阿吉谈文学翻译
是的。我决定翻译土耳其语是因为,倘若没有另一种语言积极地参与到我的生命中来,我觉得我变得不那么犀利,不那么有创造力,也不那么有表达欲,简单来说,我成了一个更狭小和贫瘠的自我。那么为什么是卡拉苏呢?阿吉:这位作家本人就是语言艺术家、符号学家,也是精通六七种语言的译者,有着广阔的国际视野——我当时...
阿伦·阿吉谈文学翻译
是的。我决定翻译土耳其语是因为,倘若没有另一种语言积极地参与到我的生命中来,我觉得我变得不那么犀利,不那么有创造力,也不那么有表达欲,简单来说,我成了一个更狭小和贫瘠的自我。那么为什么是卡拉苏呢?阿吉:这位作家本人就是语言艺术家、符号学家,也是精通六七种语言的译者,有着广阔的国际视野——我当时...
《复仇者联盟2》翻译遭吐槽 美国队长格言引愤怒
”指教人吐血,而正确的译文应该是“即使你快死了,也必须咬紧牙关撑下去”;另外“I'mhome”被译成“我很好”、“Ihadadream”译成“我有一个梦想”、黑寡妇对浩克说“youwon'thurtme,willyou?”译成“你难道就不能控制你自己吗?”等前言不搭后语,错乱翻译情况不在少数,更有英语著名粗口“...
(干货)郑州市2021届高中毕业年级第一次质量预测试题及(详解)答案
C项“我国之所以要加大知识产权保护力度,是因为拥有大量优质的知识产权,可提升我国的技术创新能力和经济竞争力(www.e993.com)2024年9月19日。”原文中并没直接指出加大知识产权保护力度的原因,但有相关的句子,在材料二第二段开头“拥有知识产权的数量和质量,已成为衡量一个国家或地区技术创新能力和经济竞争力的重要标志”,由此可推知C项正确。
两获诺奖,K. Barry Sharpless如何创新?—How to find something new
翻译:我的博士导师范塔梅伦(E.E.vanTamelen)是他这一代中最具创造力的化学家之一,他所想的都是化学中的重要问题,同时这些科学问题往往也是最困难的,因此和他共事更使我乐观拥抱不确定性。当你踏入未知世界时,就无法保证一定能成功,所谓的失败才是永恒的伴侣。
松鼠AI栗浩洋:AI将对教育带来颠覆性变革 | 全球AI+智适应教育峰会
我说它可能会代替90%的人类工作,孙正义说人的智商如果说100,爱因斯坦是200,人工智能可能是1万,我认为人工智能完全是一个新的物种像植物、动物、人往上一个物种人工智能,人工智能和人的差距就像人和动物的差距是一一样的,万维网的创造者说,人工智能要自主创建和运营公司,我们这种创业者以后都消失了,成为整个宇宙新...
中国雷锋的世界影响
这个过程中,我不想改动雷锋的任何话语。但有时,英汉是不能对等的。所以我曾向两个在锦州的英语老师寻求帮助,请教他们如何尽可能小地改动原文,把意思翻译出来。在我们的共同努力下,只有几处词语是做过改动的。当我把翻译好的《雷锋日记》送给亲朋好友时,我不会说“必须学习”,而是跟他们讲“嘿嘿,瞧瞧这个”。而...
两获化学诺奖,沙普利斯的非凡人生
翻译整理|董佳家●●●Asimplelife—findingfunctionandmakingconnections简单的一生-寻找分子功能和链接(2019年普利斯特里奖章颁奖典礼上的演讲)KarlBarrySharpless&JanSharplessMyWay音乐:FrankSinatra-TheGreatestSongsofthe1950S&1960S-Volumes1-12(TheCompleteComp...