永远不要低估读过《道德经》的人
没读过这个版本的人,很难说自己搞懂了《道德经》。因为“道”不是光从文字里读出来的,更是靠感悟出来的。所谓“道生万物,万物皆道”,世上一花一木、风声蝉鸣,生活中众生色相、嬉笑怒骂,都有“道”的踪迹。这版《道德经白话解说》,融汇原文、翻译、注释、书法、国画为一体,让你在品字、赏画的过程中慢慢...
资讯| 科幻作家译《道德经》
老子一再强调道是不能教的,你必须自己去寻找。在与老子文本的对话中,刘宇昆获得了治愈。他说这次翻译便是这些对话的记录。他无惧呈现一个新译本。因为《道德经》的文本和对它的理解一直在变动中——湖南一座陵墓的出土发掘就会改变我们对《道德经》文本顺序的认识,而这一次的翻译,或许就能给读者带来其他版本所没...
《道德经》对外译介再添新作《中英双语诵读道德经(珍藏版)》面世
怀着对中华优秀传统文化的敬仰和热爱,著名英语教育专家、新航道国际教育集团创始人胡敏教授曾数十次研读《道德经》,从这部经典中所汲取的力量和智慧引领他走出人生至暗时刻,穿越事业的风雨,探寻幸福的真谛。深感于《道德经》对人类精神的重要意义,胡敏教授决定重译《道德经》,融合多元化传播方式将这一中华文化精髓更好...
跨越千年的《道德经》,为何成为汉译最多的中国典籍?
《道德经》一书向西方世界的传播,最早由来华传教士开始,他们将《道德经》翻译成拉丁文译本,传往欧洲及世界各地。19世纪,法国汉学家雷慕莎将“道”阐释为希腊语中的“罗格斯”;雷慕莎的学生儒莲于1841年完成了第一部带有注释的法译本《道德经》;1868年,第一个英译本《道德经》出现。随着1972年帛书《老子》甲...
文明遇鉴|跨越千年的《道德经》,为何成为汉译最多的中国典籍?
《道德经》一书向西方世界的传播,最早由来华传教士开始,他们将《道德经》翻译成拉丁文译本,传往欧洲及世界各地。19世纪,法国汉学家雷慕莎将“道”阐释为希腊语中的“罗格斯”;雷慕莎的学生儒莲于1841年完成了第一部带有注释的法译本《道德经》;1868年,第一个英译本《道德经》出现。
东西问·汉学家|英汉学家彭马田:《道德经》为何成翻译语言种类最...
提到道家,人们可能首先会想到春秋末期的思想家老子(www.e993.com)2024年11月24日。老子思想的核心体现在其《道德经》中,“道”和“德”是其中的两个核心概念。《道德经》是世界上外文译本数量最多的中国经典名著之一。在彭马田看来,这部著作既是思考动力,也是思考起点。彭马田认为,很多西方人想要一本全能书,既告诉他们如何思考,又告诉他们如何...
访安伦教授:弘扬中国古老智慧 竭力向全球传播《道德经》
在接受记者采访时,安伦教授强调的核心要点是准确呈现《道德经》原文原义,竭力还原古圣先贤的原本智慧,为当今世界长治久安提供深刻的智慧和启迪。《道德经》普世智慧亟待发扬在受访中安伦教授表示,当前正处于科技高度发达的时代,中国古老的传统文化思维方式与现代科技社会有着根本的差异。现代科技社会更多的是注重...
首倡“全球老学” 南开汉学家解码《道德经》火遍全球的秘密
在邰谧侠看来,“全球老学”研究中心是研究《道德经》及其诠释、翻译的机构,最首要的任务就是把全球所有的《道德经》译本和注本收集齐全形成一个完整的全球老学特藏。虽然最初对译本数量有所预估,但目前的研究成果远远超乎他的想象。在邰谧侠出版的《〈老子〉译本总目:全球老学要览》中,已经收录了《老子》97种...
北京日报客户端:《道德经》何以火遍全球?美国汉学家已收录97种...
在邰谧侠看来,“全球老学”研究中心是研究《道德经》及其诠释、翻译的机构,首要任务是把全球所有的《道德经》译本和注本收集齐全形成一个完整的全球老学特藏。虽然最初对译本数量有所预估,但目前的研究成果远远超乎他的想象。在邰谧侠出版的《〈老子〉译本总目:全球老学要览》中,已经收录了《老子》97种语言的20...
巴西圣保罗州立大学孔子学院翻译出版《国际中文教育中文水平等级...
据介绍,《国际中文教育中文水平等级标准》是首个以中国教育部、中国国家语言文字工作委员会名义发布的面向外国中文学习者,全面描绘评价其中文语言技能和水平的语言文字规范。曾出版《论语》《道德经》等十余部经典著作的圣保罗州立大学孔子学院,此次翻译出版《国际中文教育中文水平等级标准》是在新领域的尝试。