聆听李斯特三首《彼特拉克十四行诗》
聆听李斯特三首《彼特拉克十四行诗》李斯特的三首系列钢琴作品《彼特拉克十四行诗》(SonettodelPetrarca47、104、123),以它的题目显明了音乐的取材。它们被收录在钢琴作品合集《旅行岁月》的第二集《意大利》当中。??_新浪网
聆听李斯特三首《彼特拉克十四行诗》
聆听李斯特三首《彼特拉克十四行诗》李斯特的三首系列钢琴作品《彼特拉克十四行诗》(SonettodelPetrarca47、104、123),以它的题目显明了音乐的取材。它们被收录在钢琴作品合集《旅行岁月》的第二集《意大利》当中。??展开音乐学人说说你的看法2打开APP...
在英语世界,十四行诗系列是莎士比亚除了《哈姆雷特》外被阅读最多...
包慧怡:在今天,翻译莎士比亚需要形神具备,首先要用学者译诗的精准度要求自己,时刻记得自己在翻译一种非原生的汉语诗歌,是如履薄冰的“我翻译莎士比亚”,不是发挥型的“莎士比亚激发我写诗”,做到最基本的尊重原文。许多流行的莎士比亚十四行诗汉译其实远远未能做到这一点。然后需要在汉语中勉力复刻原诗的声调、神韵,试图...
活动预告|包慧怡×桑阳:从但丁到莎士比亚:音乐中的十四行诗与爱的...
从但丁到彼特拉克,再到米开朗琪罗,意大利体十四行诗(彼特拉克体十四行诗)日臻成熟,而后又在英国变体后生根开花,诞生了英国体十四行诗,也即莎士比亚体十四行诗。在英语十四行诗写作领域,莎士比亚开启了现代抒情诗的开端,弥尔顿、华兹华斯、白朗宁夫人、济慈、叶芝等都是莎氏门徒。莎士比亚十四行诗在极其有限的空间中蕴含...
哈罗德·布鲁姆:对彼特拉克来说,最完美的文学形式存在于纸上|纯粹...
作者:[意]弗兰齐斯科·彼特拉克出版社:华东师范大学出版社出版时间:2021-06这首诗是写给佩特莉亚·斯克鲁维尼女士的,这位高贵的、铁石心肠的女士和莎士比亚十四行诗中的黑贵妇一道,成为自荷马和《圣经》以降最伟大的两位诗人之一的灵感源泉,同时给其造成了前所未有的想象性的堕落。但丁即使还不是朝圣者,也已...
借鉴京剧唱词 翻译史诗名著(译者·书)
鲁迅文学奖评审委员会评价此书译法是“一次以诗译诗的有益尝试”,意大利文化部评审委员会评价“这一选择是智慧和勇敢的,译文是具有极高价值的”(www.e993.com)2024年7月3日。中意两国专家的认可鼓舞了我,促使我又陆续完成彼特拉克《歌集》和但丁《神曲》的翻译工作。《神曲》和《歌集》中的十四行诗都是由十一音节诗句组成,因而,翻译时我仍...
王军谈彼特拉克:“文艺复兴之父”在新旧时代的价值冲突
新京报:翻译过程中,如何平衡押韵和保持文字原义之间有可能出现的矛盾?王军:《歌集》中的作品主要是十四行诗和“歌”,意大利的十四行诗一般由十一音节诗句组成。所谓的11音节诗句,指的是诗句的关键重音(即最后一个重音)落在第10个音节上的诗句,由于意大利语绝大部分词汇的重音落在倒数第2个音节上,从而形成了11音...
关于纠缠的十四行诗|量子多体中的呐喊与彷徨之十
十四行诗,英文叫Sonnet,老一辈翻译家还曾根据音译翻成商籁体,很好听。其实是欧洲的格律诗,最初是小诗、小歌谣,也不一定十四行,随着历史的演进十四行诗句的格式逐渐被定型下来,而且押韵结构也有了严格的限制。在文艺复兴时的意大利,有了彼特拉克体(PetrarchanSonnet),音韵优美,以歌颂爱情为主。一般分为两部分,前一...
美钢琴泰斗联袂郎朗恩师炫技四手联弹
6月21日,美国钢琴泰斗约瑟夫·班诺维兹将在星海音乐厅的钢琴独奏音乐会上,以《彼德拉克十四行诗(作品104)》等乐曲向这位伟大的钢琴家、作曲家致敬。而钢琴巨星郎朗的启蒙老师、曾担纲班诺维兹畅销书《钢琴踏板法指导》中文版翻译的朱雅芬也将来到现场,与班诺维兹四手联弹肖邦和李斯特的作品。