【俄】索嘉威著、高玉海译:蒲松龄的文学遗产及其俄文翻译
《斫蟒》是一个关于伐木工人与巨型蟒蛇冲突和兄弟之间情谊力量的故事,而《铁布衫法》则是一个关于气功大师的故事。这类文本很多。但是,当涉及到对不同的地狱存在的描述时,有时你不能称它们为真正的神秘。在清代对一系列中篇小说(指《聊斋志异》——译者)的评论中可以读到这样的话:“深夜读至此,纸暗灯昏,令...
世界与中国 | 中国现当代诗歌的英译与传播
后来,我决定翻译出版一本哑石诗集,因为我知道他会全力支持我,在漫长艰难的翻译过程中,他的睿智和友情会带给我快乐。诗人一般都有创意,但能与哑石的想象力媲美的诗人不多。他不断创造新的绝妙的诗歌形式、情景、语言。有时候一个诗人会写我们有过的感受,哑石也这么做,但更多情况下,他用诗记录别人从未有过的感受或...
一本线,理科435,文科480!最新出炉!2024届成都一诊预估划线!
文言文翻译记清两原则,一是直译为主,字字落实。所谓“直译就是字字落实,不可凭大意去翻译。所谓“字字落实”,就是在翻译时,要将文言语句中的每个词都落实到译文中去,这是文言文翻译的最基本的要求。“直译为主”是文言文翻译最基本的方法,也是保证达到字字落实”这一基本要求的最佳方法。“直译为主”是说对...
文化故事|这是一条留言引发的故事,背后是一位浙江的翻译大家
博尔赫斯的小说《女海盗金寡妇》,其中有一段嘉庆皇帝的圣旨,应是博尔赫斯杜撰,王永年用文言文翻译,让林一安自愧不如:“……身为炎黄子孙,不读圣贤之书,挥泪北望,有负江川大海之厚德。寄身破船弱舟,夙夜面临风暴,用心叵测,绝非海上行旅之良友。无扶危济困之意,有攻人不备之心,掳掠残杀,荼毒生灵,天...
文言文阅读高分攻略,高分逆袭必读!
2.文言文翻译的原则:把握大意,字字落实,直译为主,意译为辅。——三遍法注意:只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。3.文言句子翻译的方法:留、补、删、换、调、选、固、意。常见的翻译方法:1.单“变”双法:古汉语单音节词,变为现代汉语双音节词。
2018河南中考复习-文言文重点篇目考点
用原文语句回答:1.描写桃花林美丽景色的语句是:芳草鲜美,落英缤纷(www.e993.com)2024年11月5日。2.描写桃花源社会环境安定平和的语句是:阡陌交通,鸡犬相闻。3.描写桃花源人热情好客的语句是:便邀还家,设酒杀鸡作食;村中闻有此人,咸来问讯;余人各复延至其家,皆出酒食。
2020四川高考(全国卷3)答案来了(语数外及文综)
1.下列关于原文内容的理解和分析,正确的一项是(3分)A.与《古文观止》相比,萧统编选的《文选》体现的是一种相对落后的文学主张,选文在思想性和艺术性上都有一定差距。B.与《古文观止》相比,真德秀编选的《文章正宗》的弊病在于:选文的时代范围窄、道学气息重、分类复杂。
民国清流:大师们的“战国”时代_正北方网
闻知包天笑要写一部关于梅兰芳的小说,沪上著名捧梅者赵叔雍和文公达双双登门见包天笑。待听完包天笑说清小说旨趣,方满意作揖而去。鉴于捧梅者的压力和与梅兰芳的友谊所系,包氏的《留芳记》中,比起书中的隆裕太后、袁世凯、黎元洪、汪精卫诸人的鲜活,梅兰芳变得拘谨而无生气,干瘪而少血肉,是包天笑始料不及的。《...
民国清流:大师们的“战国”时代_正北方网
闻知包天笑要写一部关于梅兰芳的小说,沪上著名捧梅者赵叔雍和文公达双双登门见包天笑。待听完包天笑说清小说旨趣,方满意作揖而去。鉴于捧梅者的压力和与梅兰芳的友谊所系,包氏的《留芳记》中,比起书中的隆裕太后、袁世凯、黎元洪、汪精卫诸人的鲜活,梅兰芳变得拘谨而无生气,干瘪而少血肉,是包天笑始料不及的。《...
民国清流:大师们的“战国”时代
以雅文学自居者,即以调侃、戏谑并带有贬义地将这类一开始多写才子佳人后来又着重表现婚姻、家庭及某些感喟人心多变、世道歧路的作品,统称为“鸳鸯蝴蝶派”作品。这既失之公允又不准确,更显示这些论家和史家的审美能力的低俗。叶圣陶的早期文言文小说如《穷愁》《贫女泪》等,林语堂的《京华烟云》,张恨水的《啼笑...