永远不要低估读过《道德经》的人
这版《道德经白话解说》,融汇原文、翻译、注释、书法、国画为一体,让你在品字、赏画的过程中慢慢感悟“道”的真意。很多人读过后不由惊叹:原来悟道这么简单!赵孟頫楷书墨宝从书法之道领悟天地大道▲右边为书法手迹,左边附有印刷体原文赵孟頫,南宋至元代知名书法大家。他的手抄全本《道德经》是历代写经典范...
资讯| 科幻作家译《道德经》
在与老子文本的对话中,刘宇昆获得了治愈。他说这次翻译便是这些对话的记录。他无惧呈现一个新译本。因为《道德经》的文本和对它的理解一直在变动中——湖南一座陵墓的出土发掘就会改变我们对《道德经》文本顺序的认识,而这一次的翻译,或许就能给读者带来其他版本所没有的触动。这种努力或正如译本的副题所示,是一种...
《道德经》对外译介再添新作《中英双语诵读道德经(珍藏版)》面世
怀着对中华优秀传统文化的敬仰和热爱,著名英语教育专家、新航道国际教育集团创始人胡敏教授曾数十次研读《道德经》,从这部经典中所汲取的力量和智慧引领他走出人生至暗时刻,穿越事业的风雨,探寻幸福的真谛。深感于《道德经》对人类精神的重要意义,胡敏教授决定重译《道德经》,融合多元化传播方式将这一中华文化精髓更好...
跨越千年的《道德经》,为何成为汉译最多的中国典籍?
《道德经》一书向西方世界的传播,最早由来华传教士开始,他们将《道德经》翻译成拉丁文译本,传往欧洲及世界各地。19世纪,法国汉学家雷慕莎将“道”阐释为希腊语中的“罗格斯”;雷慕莎的学生儒莲于1841年完成了第一部带有注释的法译本《道德经》;1868年,第一个英译本《道德经》出现。随着1972年帛书《老子》甲...
文明遇鉴|跨越千年的《道德经》,为何成为汉译最多的中国典籍?
《道德经》一书向西方世界的传播,最早由来华传教士开始,他们将《道德经》翻译成拉丁文译本,传往欧洲及世界各地。19世纪,法国汉学家雷慕莎将“道”阐释为希腊语中的“罗格斯”;雷慕莎的学生儒莲于1841年完成了第一部带有注释的法译本《道德经》;1868年,第一个英译本《道德经》出现。
东西问·汉学家|英汉学家彭马田:《道德经》为何成翻译语言种类最...
提到道家,人们可能首先会想到春秋末期的思想家老子(www.e993.com)2024年11月29日。老子思想的核心体现在其《道德经》中,“道”和“德”是其中的两个核心概念。《道德经》是世界上外文译本数量最多的中国经典名著之一。在彭马田看来,这部著作既是思考动力,也是思考起点。彭马田认为,很多西方人想要一本全能书,既告诉他们如何思考,又告诉他们如何...
中国文化如何走出去——基于翻译和传播的视角
《道德经》(译者马悦然与陈宁祖)、《红高粱》(译者陈迈平与陈安娜)、《狼图腾》(译者葛浩文与林丽君)等的外译也都采取这种方式。这些作品的两个译者,一个母语为中文,一个母语为外文,在翻译中,双方密切配合,取得了“1+1>2”的翻译效果。第二种合作方式,母语为中文的译者完成翻译后,由母语为外文的译者进行润色...
感恩道德经——拜谒函谷关
拜谒老子《道德经》起源地—秦函谷关,是秦泗河医师多年的夙愿,2024年4月1日终于实现了,向同道朋友们简单介绍缘由。自2000年开始,夏和桃与秦泗河团队,用Ilizarov技术治愈了上百例骨缺损、骨不连、慢性骨髓炎与难治性下肢畸形后,著名骨科专家北京友谊医院罗先正、北京积水潭医院王亦璁教授,看到治愈的这些病人后深感震惊...
沃尔夫冈·顾彬:“把全部的爱献给中国文学”
顾彬说:“德国人喜欢阅读有挑战、有难度的内容,喜欢能够让他们思考新问题的读物,《易经》《道德经》等中国哲学经典深受德国读者喜爱。”目前《道德经》在德国有130多个不同译本,是德语世界译本数量最多的中国典籍——其中也有顾彬的贡献,他翻译了郭店竹简本《道德经》,这是目前出土的最早《道德经》版本,深受德国读者...
德国汉学家卫礼贤:“中国在西方的精神使者”
在与辜鸿铭的交往中,卫礼贤特别注重围绕中西文化的异同之处进行探讨,双方在学术上有着共同的兴趣和目标,即如何在尊重中国传统文化的同时,吸收和融合西方的先进文化和思想。他们通过书信往来,讨论翻译工作中的问题,交流对中国文化和哲学的理解。卫礼贤曾将自己翻译的《论语》《道德经》等寄给辜鸿铭请其斧正,辜鸿铭客气地...