黑色河流的水面是一张满是泪水的脸|艾略特的诗(裘小龙 译)
今天,特别摘录《艾略特诗选:〈荒原〉及其他》中修订删去的部分诗作分享,将遗落珍珠留下的空洞填补。|伦敦(“火的布道”中删去的部分)伦敦,你杀死和哺育的芸芸众生,蜷缩在水泥地和天空之间,对片刻的需求做出反应,在下意识振动,履行形式的命运,不知道怎样思想,怎样感觉,但在观察的眼睛的意识中生活。(...
专访黄灿然:谜团解开也就是诗歌的末日了
就像他说的,诗歌是一种“幸运”与“神奇”的结合,“我相信谜团解开了也就是诗歌的末日了”。采访:管力回答:黄灿然海报设计:黑黑诗歌是听觉与视觉幸运而神奇的结合问:您曾在评论希尼的文章中引述“(诗歌的)声音可能比它的意义更有启发”,而希尼在《把感觉带入文字》中提出“一个诗歌的声音很可能与诗人的...
在英语世界,十四行诗系列是莎士比亚除了《哈姆雷特》外被阅读最多...
包慧怡:任何一位认真读过莎士比亚十四行诗原文的读者,都不会怀疑这些诗作本身的价值。作为抒情诗人的莎士比亚是旧时代的拾穗人,也是新世界的开荒者。在英语世界,十四行诗系列是莎士比亚除了《哈姆雷特》外被阅读最多的作品。154首十四行诗是一个完整而宏大的“诗系列”,既可以作为抒情诗杰作一首首单独解读,也可以被...
他翻译的《海燕》曾入选中学课本!华东师大展出翻译手稿,纪念这位...
开展仪式上,策展人、文化学者、戈宝权的外甥孙戈向华东师范大学外语学院捐赠了戈宝权翻译的普希金《鲁斯兰和柳德米拉(序诗)》手稿。来自华东师范大学外语学院俄语系2020级的4名本科生激情地朗诵了高尔基的名篇《海燕》,令人心潮澎湃。随后,在孙戈的带领下,师生近距离参观珍贵的手稿原件,聆听戈宝权先生的人生经历和翻...
一周文化讲座|今天,让我们谈谈抑郁|作家|文学|梁永安|主讲人|出版...
北京|生活,骤雨,天放晴时——帕斯捷尔纳克抒情诗歌朗诵会时间:4月26日(周五)14:30-16:30地点:昌平区回龙观街道西三旗桥东上奥世纪中心丹迪兰商场三层MPK黑胶书店主讲人:刘文飞(首都师范大学燕京人文讲席教授)近日由著名翻译家、学者,首都师范大学燕京人文讲席教授刘文飞先生倾情翻译的《帕斯捷尔纳克抒情诗全集》...
愿如风有信 | 打开南非诗歌的最佳方式
“愿如风有信”,“诗人兴会更无前”,我们期盼“以诗之名”的“国际青春诗会”,必将是一场如约而至的青春盛会(www.e993.com)2024年11月14日。从即日起,我们将陆续推出介绍参会各国文学和诗歌创作情况的文章,邀请您一起,在各国文学之林来一次青春漫游。南非参会诗人简介姆多利西·涅祖瓦...
一周文化讲座|今天,让我们谈谈抑郁_腾讯新闻
北京|生活,骤雨,天放晴时——帕斯捷尔纳克抒情诗歌朗诵会时间:4月26日(周五)14:30-16:30地点:昌平区回龙观街道西三旗桥东上奥世纪中心丹迪兰商场三层MPK黑胶书店主讲人:刘文飞(首都师范大学燕京人文讲席教授)近日由著名翻译家、学者,首都师范大学燕京人文讲席教授刘文飞先生倾情翻译的《帕斯捷尔纳克抒情诗全集》...
中华读书报:诗歌翻译是心灵的决斗——谈查良铮译普希金抒情诗
我个人认为,诗歌翻译存在对、好、妙、绝四个层次。译得对,译得正确无误,应当是起码的要求,对中求好,好中求妙,是有出息的译诗家不懈的追求,但真正能译到绝妙境界的毕竟是少数。气质、禀赋与原诗人大体相当者才能达于化境,这样的译诗才堪称真正的艺术精品。查良铮翻译的普希金抒情诗并非篇篇都属精品,但是有些...
戈宝权诞辰110周年,新闻出版博物馆展出《海燕》等译稿
展览将展示三个版本的高尔基《海燕》译文手稿、普希金抒情诗译文手稿、戈宝权与名家书信,以及戈宝权译作、著作等珍贵展品,共计原件80件,手稿34件,全方位展示这位“纵横捭阖的文化使者,高风亮节的革命作家”波澜壮阔的一生。纪念展开幕仪式9月25日下午,在纪念展开幕仪式上,华东师范大学外语学院俄语系的同学们朗诵了...
第一届“续冬诗歌翻译奖”获奖名单公布
“续冬诗歌翻译奖”基于诗人、学者、译者胡续冬(本名胡旭东,1974-2021)生前学术志趣以及家属意愿创立,由北京大学外国语学院世界文学研究所主办,旨在奖励全国在读高校生(包括本科、硕士、博士阶段)的优秀诗歌翻译成果,以纪念胡续冬在研究、翻译和讲授外国诗歌方面的突出贡献,嘉奖年轻人对诗歌译介的热情和投入,推动高校校...