活动回放|“唐图英语角”:Wandering in the Poetic garden:the...
2024年11月24日下午,英语爱好者相聚“唐图英语角”,参加一场以“WanderinginthePoeticgarden:theCharmofPoetry(漫步诗园:感受诗歌的魅力)”为主题的英语口语练习交流活动。大家在轻松愉快的氛围中,共同分享了中外诗词佳作,探讨了诗歌的文学艺术之美,不仅提升了英语水平,更加深了对中外文化的理解。本次活动...
世界与中国 | 中国现当代诗歌的英译与传播
他主要从事中国现当代诗歌研究与翻译,业余创作英文诗歌和散文,著有《背诵与辞演:中国当代散文诗》(ReciteandRefuse:ContemporaryChineseProsePoetry)等作品,曾翻译中国当代诗人哑石的诗歌选集《花的低语》(FloralMutter)。近期,杭州师范大学外国语学院教授汪宝荣与安敏轩进行了一场对话。安敏轩重点回顾了自己如何走...
第四届海洋杯国际翻译大赛(译家翻译指导版 )之优秀奖及三等奖获奖...
15、《2023年第七届“普译奖”全国大学生翻译比赛英译中文章(译家翻译指导版)一等奖获奖译文赏析》16、《2023年第一届国际大学生英语翻译挑战赛C组英译中文章(译家翻译指导版)二等奖获奖译文全文赏析》17、《2023年第十五届板桥杯翻译大赛英译中文章(译家翻译指导版)一等奖获奖译文全文赏析》18、《2023年第...
超ChatGPT-4o,国产大模型竟然更懂翻译,8款大模型深度测评|AI 横评...
腾讯元宝:译文语言尽量接近文言文的文体形式,主要采用短句和简单句,使用较多的插入语,使英文文本与文言文语言形式一致。译文能够相对准确地传达原文本的信息,几乎没有出现错译现象。腾讯元宝讯飞星火:译文文本流畅,符合英文表达习惯,没有明显的语义和语法错误,能正确译出“两汉”,并使用较多语义连接词语和结构,增加译...
一千四百首杜诗如何译成英文
在我看来,翻译首先要将语义表达正确,其次才是在诗学上的追求;先达意,再传情。理解其含义,驾驭其情感,运用掌握的词汇知识、句法知识、修辞知识,融会贯通,转换到另外一种语言,写成另外一种诗歌,这才是把汉语诗歌翻译成了英语诗歌,而不仅仅是把汉字转变成英语单词。
课题《学科融合背景下初中语文和英语跨学科阅读课程设计与实施...
英文书写比赛:以中国古诗词为内容,选取不同翻译版本,让学生在书写过程中体会中英文语言的魅力,同时加深对中国传统文化的理解(www.e993.com)2024年11月27日。讨论不同版本的英文翻译:组织学生对比分析同一首古诗词的不同英文翻译版本,引导他们思考翻译过程中的文化差异和语言转换技巧。中英文朗诵诗歌:通过中英文双语朗诵,增强学生的语言感受力,促进...
我的邻居鲍威尔:一个在华英文媒体家族的百年往事
在中国期间,Kizer因接受国民党政府给其女Carolyn的奖学金而受到舆论抨击,但Carolyn后来在比较文学和中国文学方面取得成就,1985年获得普利策诗歌奖。从对中华文化的传播看,这笔奖学金投资并没有打水漂。二战胜利后,数千外国专家和年轻人进入中国,任职于UNRRA,其中包括不少国际左派和“中国人民的老朋友”,如...
陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
他反对人们常用的“直译”“意译”,认为这两个名词“不但不能表示译法的程序”,也不能恰切表示“译文者所持的态度”,反而可能成为“死译”“胡译”的借口。接着,他从语言学的角度指出,译法不外乎“以字为主体”的“字译”和“以句为主体”的“句译”。随后详细分析了“字译”及“于英文研究之程度未...
一个大学老师的"英语教育观":小学阶段多下些功夫,孩子受益太多 …
小冰:今天我们继续来聊聊英语学习这件事,不过这一次,我们邀请到了一位大学老师来做分享。花友@amy_iris是一位大学老师,虽然不是直接教英语,但多年的英文学术论文撰写和查阅,让她早已对英语这门工具使用自如。在带娃学英语这件事上,她认为:“小学阶段,英语多下功夫,孩子一定受益良多!”...
美国诗人与中国古诗结缘 我用英语写绝句
少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,20岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的20多年时间里建立起英语绝句的体系,向英语世界传授写作方法——如何用英语实现中国绝句中的平仄、对仗、起承转合……美国人石江山与中国古诗的缘分成就了他的事业。“我在中国古诗的陪伴下成长。”在石江山看来,诗歌是最好的语言,“我...