《逢入京使》原文|翻译|赏析_岑参古诗
2017年4月12日 - 网易
交臂而过,一个继续西行,一个东归长安,而自己的妻子也正在长安,正好托故人带封平安家信回去,可偏偏又无纸笔,也顾不上写信了,只好托故人带个口信,“凭君传语报平安”这一句诗,处理得很简单,收束得很干净利落,但简净之中寄寓着诗人的一片深情,寄至味于淡薄,颇有韵味。
详情
古代经典爱情诗句精选,带白话文翻译及意思
2021年1月14日 - 网易
古代经典爱情诗句精选,带白话文翻译及意思1、得成比目何辞死,愿作鸳鸯不羡仙。——卢照邻《长安古意》白话文意思:如果能和她结成美好姻缘,像一对和谐的比目鱼,谁还害怕死亡,只愿做一对鸳鸯而不羡慕神仙。2、静女其姝,俟我于城隅。——佚名《静女》白话文意思:娴静姑娘真漂亮,约我等在城角旁3、团扇,...
详情
光明日报:中国古典诗歌的美感特质与吟诵
2013年4月1日 - 南开大学新闻网
或骨横朔野,魂逐飞蓬。或负戈外戍,杀气雄边。塞客衣单,孀闺泪尽。或士有解佩出朝,一去忘返。女有扬蛾入宠,再盼倾国。凡斯种种,感荡心灵,非陈诗何以展其义?非长歌何以骋其情?”可见钟嵘所认识的诗歌,其本质乃是心物相感应之下发自性情的产物。
详情
《长安三万里》大火!唐诗英译,太令人惊艳了!
2023年7月19日 - 网易
比如对于原文的“须尽欢”三个字的翻译,许渊冲先生用了“drinkyourfillinhighdelight(高高兴兴地喝酒吧)”,很具体地还原了李白劝酒的这个行为,而电影翻译则选择了更笼统的表述“bejoyous(要快乐)!”而“千金散尽”的翻译,许的版本用了“Athousandgoldcoinsspent”(一千个金币被花了出去),又是很...
详情