吴景崧:荣炳走出的《西行漫记》翻译者
他经常清晨写完付排,回头再校阅排样,大家称赞他是“脚踏实地的实干家,才华横溢的文章快手”。1936年,美国记者埃德加·斯诺历时4个多月,采访了众多刚参加过长征的红军将帅、普通战士、医护人员以及当地热情拥护红军的民众,撰写了多篇报道,汇编成书便是《红星照耀中国》。考虑当时的政治环境,中译本出版时译作《西行...
《红星照耀中国》(埃德加·斯诺 著,隋丽君 译)
★不朽经典,真实呈现红色中国:《红星照耀中国》是美国著名记者埃德加·斯诺的传世之作,他亲自深入中国西北革命根据地,以细腻笔触和敏锐洞察,向世界展示了红色中国的真实面貌和中国工农红军的英勇风采。本书不仅是历史的见证,更是对革命精神的颂歌,让读者得以一窥那段波澜壮阔的岁月。★必读书目,资深编译精心打磨:...
美国记者写下的“中国革命书”,在国外供不应求,在国内被禁三次
时隔近80年,2016年7月,这本书重新发售,短短1年时间,这本“老书”就几经售罄,即便是加印30多次仍然供不应求,销量更是超过了300多万册,单是盈利就超过了2000多万。红星照耀中国不过,没人能想到的是,这本如此受追捧的“旧书”,在过去的80多年时间里竟被禁了3次,而且每一次被禁,都有不少人付出惨...
闪耀的红星,不朽的经典——略谈《红星照耀中国》的成书与翻译
该译本以1972年鹈鹕版(1977年增印本)为底本,将斯诺增补的与毛泽东谈话未公开的部分、中国革命年表、书目提要等内容全部译出,并收入费正清为《红星照耀中国》所作的引言,以及斯诺1944年、1968年和1971年为该书所作的序言和后记。上述内容共计10余万字,是之前中译本中不曾收入的,值得重视。除了上述三个具有代表性...
《红星照耀中国》2023年成为“公版”,是不是都可以出版了?
《红星照耀中国(又译“西行漫记”)》是美国著名新闻记者埃德加·斯诺(1905~1972)的代表作。该书自1938年以复社名义以《西行漫记》书名出版(胡愈之等译)即大受欢迎。1978年,人民出版社副牌三联书店出版董乐山译本《西行漫记》两年发行165万册,影响巨大。2017年,教育部统编八年级(上册)语文教科书名著导读部分选入该...
【党史天天学】《红星照耀中国》中译版为何另起书名?
书的原作者斯诺,早在来华之初,就耳闻目睹了中华民族饱遭内忧外患,决心要对中国的老百姓有所帮助,也因此置安危生死于度外,潜赴陕北采访,写成了《红星照耀中国》(www.e993.com)2024年11月13日。而今,为使中国民众真实地了解中国共产党及其领导下的苏区,对胡愈之翻译出版此书给予大力支持。
他是外国人,却比任何人爱中国:《红星照耀中国》
《红星照耀中国》原作者斯诺,早在来华之初,就耳闻目睹了中华民族饱遭内忧外患,决心要对中国的老百姓有所帮助,也因此置安危生死于外,潜赴陕北采访,撰写了《红星照耀中国》。1937年11月,斯诺来到上海,会见了同为记者的文化界救亡领袖胡愈之,以英文版《红星照耀中国》一册相赠。胡愈之阅读后,顿觉眼前为之一亮,萌生...
93岁翻译家拒出国,坚持工作不住养老院,一天只翻32块
他是写出《红星照耀中国》的埃德加斯诺的学生,与沈从文有师生之谊,和巴金是挚友,冰心叫他小名“饼干”,钱钟书赞他有才华。他出版过小说,翻译过小说,在复旦大学当过老师,还是二战中西欧战场上唯一一名中国记者,在巴黎偶遇海明威。时人对他的印象是,“左手挎着洋太太的胳膊,右手牵洋狗,西装革履,满嘴洋文。”...
《红星照耀中国》译名引首创性及版权之争!人文社人教社回应掐架
“我们之间不是利益之争,也不是版权之争,是他们严重侵犯董乐山译版的权益,从书名开始就侵权。”16日下午,人文社负责《红星照耀中国》的责任编辑脚印告诉南都记者,“红星照耀中国”几个字是董乐山的创作,人教社出版的是早年由胡愈之牵头翻译的另一版本,该书面世时名为《西行漫记》,人教社是在未经授权的情况下将...
三家出版社卷入《红星照耀中国》的版权之争
原标题:三家出版社卷入《红星照耀中国》的版权之争最近三家出版社——人民文学出版社、人民教育出版社与长江文艺出版社——牵涉到一本书的版权风波中。“REDSTAROVERCHINA”是美国著名记者埃德加·斯诺的名著,作者真实记录了自己1936年6月至10月在中国西北革命根据地(以延安为中心的陕甘宁边区)进行实地采访的...