高中课文《论语》十二章原文及翻译
6.曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?”(《泰伯》)原文及译文:7.子日:“譬如为山,未成一篑,止,吾止也。譬如平地。虽覆一篑,进,吾往也。”(《子罕》)8.子日:“知者不惑,仁者不忧,勇者不惧。”(《子罕》)原文及译文:9.子贡问曰:“有一言而可...
马耳他青年汉学家:翻译《论语》 感悟中秋
马耳他青年汉学家乔峰多年来潜心研究中国文化。两年前他首次将中国儒家经典《论语》翻译成马耳他语并出版。在他看来,中秋节体现了中国文化包容团结的特点,有助于不同国家的人们更好地相处。02:05周末的早上,马耳他青年汉学家乔峰带着自己的孩子,来到了马耳他岛上的一处中国园林。马耳他青年汉学家乔峰:这个是...
向波斯语读者呈现《论语》原貌
我倾注5年时间,研读翻译《黄帝内经》,此外还翻译了不少政治和文学类书籍。”艾森说。有了之前的翻译基础,艾森投入到《论语》原文的研读和翻译中,他与中国波斯语专家密切合作,经过无数次讨论交流,细致剖析儒家思想中核心术语的深刻意蕴与翻译策略。“比如仁、义、礼、智、信、忠、孝、温、良、恭、俭、让等...
孟院荐书|曾振宇主编《四书通解》出版
《论语》是春秋时期思想家、教育家孔子的弟子及再传弟子记录孔子及其弟子言行而编成的语录文集,较为集中地体现了孔子及儒家学派的伦理思想、教育原则、政治主张等。《论语》作为中国儒家文化的奠基之作、中华文化的重要组成,在海外流传甚广,16世纪未来华的西方传教士最早将《论语》翻译为拉丁文译本,其后被转译为英文、...
于丹被北师大免职,跌落神坛后竟活成这样!人人都该警醒...
今天就和大家来聊一聊于丹于丹出生于书香门第从小就饱读诗书研究生后,留校任教除了是教师之外于丹还是一位优秀的撰稿人于丹的事业转折点在2006年她第一次登上《百家讲坛》的舞台把自己擅长的《论语》带给大江南北的人们于丹的讲解风格
论语卫灵公第十五15.19、15.20、15.21原文及翻译
「原文」:子曰:“君子疾没世①而名不称焉(www.e993.com)2024年12月19日。”「注」:①没世:去世。「本段的意思及翻译」:孔子说:“君子所遗憾的是死后名声还不能被人们称颂。”「解读」:君子重名不重利,洁身自好,以德传世,才是君子所看重的。论语卫灵公第十五15.20原文及翻译「原文」:子曰:“君子求诸己,小人求诸人。”...
大国来信丨他把《论语》翻译给阿拉伯国家的读者看
埃及爱资哈尔大学中文系主任阿齐兹:翻译《论语》《老子》,在我看来都为了人,为了人类。例如,孔子讨论一个人在社会中起的作用,一个社会怎么可以和谐起来,怎么做一个理想的君子。基本上中国古代哲学的核心是人。中国的传统思想从过去到现在没有中断,好像是一条河,从上游到下游,一直流着不会停。他们的哲学,...
论语子路第十三13.15原文及翻译
「原文」:定公问:“一言而可以兴邦,有诸?”孔子对曰:“言不可以若是,其几①也。人之言曰,‘为君难,为臣不易。’如知为君之难也,不几乎一言而兴邦乎?”曰:“一言而丧邦,有诸?”孔子对曰:“言不可以若是,其几也。人之言曰,‘予无乐乎为君,惟其言而莫予违也。’如其善而莫之违也,不亦善乎?如不...
《论语》新译在美获奖,倪培民谈学术翻译讲好中国故事
翻译则保持原文陶:在翻译领域,将译文中添加注释称为ThickTranslation(“厚翻译”)。在您看来,添加多少注释比较合适?倪:这确实是个问题。我这本书有500多页,可以算是“厚翻译”。我最初并没有想做得这么“厚”,后来主要是想兼顾一般读者和专业学者的需要,为读者多提供一些相关知识,才越写越多。以后有机会...
一起读《论语》丨为政第二篇之三
一起读《论语》丨为政第二篇之三《论语》为政第二03原文子游问孝。子曰:“今之孝者,是谓能养。至于犬马,皆能有养。不敬,何以别乎?”参考译文子游向孔子请教行孝之道。孔子说:“现在所谓的行孝,只是说能养活父母。但狗和马都有人养活啊,如果对父母没有孝敬之心,那这和养狗养马还有...