外交部的英文翻译有多牛?连“呵呵”都译出了精髓
另外,“离间”翻译成英语也可以用一个非常形象的表达:driveawedgebetween(someoneorsomething),形容的是在两个事物中间打入一个楔子,也就是挑拨离间。7.不以为耻,反以为荣takingprideininsteadoffeelingashamedforsomething有报道称,日本前首相安倍晋三对于其涉台不当言论受中方关注,表示“...
【陈巍翻译】视频:转基因病毒载体的选择
5、为提高安全性,降低病毒的毒性和危险性,把病毒的功能基因拆解成多个质粒,这些质粒独自无法复制6、转染细胞要用的病毒滴度的计算和设计视频字幕nowbeforewediscussthetechnicaldetailsandaspectsofviralvectors在我们讨论病毒载体的技术细节和方面之前I'dliketotalkaboutsomeofthebackgro...
浙大副教授批权威出版社译本,翻译质量问题严重:错译较多,机翻痕迹...
1.liberaleducation改词翻译为“自由教育”“博雅教育”即可,译者通篇几乎都翻译为“通识教育”,但是遇到generaleducation的时候也翻译成“通识教育”,当liberaleducation与generaleducation同时出现的时候,译者就翻译成了“自由教育”和“通识教育”。译者根本没有意识到这两个概念的区别与联系,这就叫不专业。如果...
busybody怎么翻译?表示“忙碌肉体”吗?
1.(as)busyasabee很忙碌都说“蜜蜂”是勤劳的模范,英语里面,就有用“蜜蜂”来形容忙碌的词组——(as)busyasabee,就像蜜蜂一样忙碌地工作。Canwemeetnextweekinstead?I'mbusyasabeerightnow.我们能下周再会面吗?我现在很忙碌。2.busyoneselfwith忙碌于另外一个常用...
2018年12月英语四级翻译真题句句解析:手机阅读
第三句的译文为“Theynowoftenreadnewsandarticlesonsmartphonesinsteadofbuyingtraditionalnewspapersandperiodicals.”第四句解析第四句,“大量移动应用程序(apps)的开发使人们能用手机读小说和其他形式的文学作品。”分析句子的主干。这句话的主语是“开发”,“开发”可以用development表示。
《方舟生存进化》探险家笔记翻译 方舟全探险家笔记内容一览
涅尔瓦的笔记是拉丁文,我不懂,我只能根据拉丁文的英文翻译看(www.e993.com)2024年9月20日。另外海莲娜和罗克韦尔在焦土也有故事。焦土另外两个人是一个美国西部牛仔黑帮老大和一个埃及女祭司。李美盈-来自中国的汉末勇士方舟的独狼女王——李美盈(LiMeiYin)的生存者笔记根据游戏内笔记上的中文,其自称是“美盈”。虽然“盈”字是后鼻音,...
ZJH被打脸的真相竟然是媒体的不靠谱翻译……
附CNN原文及逐句翻译:Chinatoworld:Getreadyformoremarketvolatility中国监管者向世界说:要适应更多的市场波动byAlannaPetroffTheworldshouldgetusedtovolatilemarketsinChina,oneofthecountry'stopregulatorssaidWednesday....
潇潇语言实验室--托福听力口语篇
14.Shouldn'tsheconcentrateondoingherschoolworkinstead?Concentrateondoingsomething.集中精力做某事。15.Atleastitisadiversionfrommynormalcoursework.I'mgettingtiredofmath."至少这可以让我暂时撇下我的正常的课程工作。我已经对数学感到厌倦了。"...