数万人打出9.6,美到神魂颠倒!看了她才知道,什么是文化底气
译文则是更适合现代阅读习惯的横排排版。而且译文还精心准备了:“现代歌谣体”和“故事导读”两部分。前者逐句翻译,就像现代诗一样,朗朗上口。比如:原文:呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。译文:鹿儿呦呦鸣,野外食青萍。我有好宾客,弹瑟又吹生笙。后者从这首诗歌的创作背景、历史故事,讲到其中的...
古人追求意中人所写下的最美诗歌《诗经·关关雎鸠》翻译、赏析
白话译文(网络翻译)关关和鸣的雎鸠,相伴在河中小洲。美丽贤淑的女子,真是君子好配偶。参差不齐的荇菜,左边右边不停采。美丽贤淑的女子,梦中醒来难忘怀。美好愿望难实现,醒来梦中都思念。想来想去思不断,翻来覆去难入眠。参差不齐的荇菜,左边右边不停摘。美丽贤淑的女子,奏起琴瑟表亲爱。参差不齐的...
姚培生:把“雎鸠”翻译成鸭子,外国人还怎么感受中国诗词的美?(附...
编者按:早期俄罗斯人把“关关雎鸠”中的“雎鸠”,直接翻译成鸭子,这读了之后,还怎么感受到这首诗的美感?前驻哈萨克斯坦大使、中国人民大学重阳金融研究院高级研究员姚培生在由人大重阳与观视频工作室合作打造的“重点思维”栏目中继续分享驻外工作时的有趣故事。重点思维姚培生:中国古典文学的对俄交流今天,姚培生...
许渊冲现场翻译诗句“关关雎鸠” 鲁豫都听懵了
许渊冲现场翻译诗句“关关雎鸠”鲁豫都听懵了俄夺回苏贾西翼奥尔戈夫卡定居点,俄专家:打击乌全境不是报复袭击阿根廷首个白垩纪公园开园保存超过400个恐龙脚印岸田文雄请辞背后:自民党丑闻引发民众信任危机,日本经济也跌跌不休港府:代表团访港体现国家对港重视和关爱法国拘捕杜罗夫,或与俄军方使用“电报”有...
翻译界泰斗许渊冲庆百岁 现场传授翻译经验 鼓励晚辈勇于求真
“‘关关雎鸠’怎么翻译?”许渊冲说,有人把“雎鸠”翻译成“水鸟”是不妥的,“雎鸠”其实是“斑鸠”,而“关关”其实是斑鸠的声音“咕咕”,诗词中出现的“关关”体现了中国古代文人为了音律而做的一种变通。据悉,在许渊冲的翻译著作中,古典诗词占据了很重要的一部分。许渊冲认为,翻译好古典诗词,了解诗词背后...
百岁翻译泰斗许渊冲:跨越时代,不改一腔赤诚
他对翻译有着近乎苛刻的要求,谈起翻译上的问题总是滔滔不绝,声音洪亮(www.e993.com)2024年9月20日。翻开最近出版的《燕燕于飞:美得窒息的诗经》中英文对照读本,他认真的向记者解释,诗经名句“关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑”的翻译。“‘君子’如果按字面意思翻译成gentleman就不对了,好逑淑女的肯定是年轻人嘛,翻成youngman...
中国翻译泰斗许渊冲:挥洒着诗意走完百岁人生
因为如果是‘咕咕雎鸠’,念起来既不响亮,韵也不美。中国古人很智慧,加了个元音成‘关关’,念得就非常舒服也很美了。”尽管耳背,但丝毫不影响许渊冲表达自己的看法;即使羸弱,起坐都需要人搀扶,但他孜孜以求的精神感动全场。许渊冲在公开场合屡屡谈及自己对于翻译和创作的态度就是“要美”,“美,是没有国境,...
那些拍案叫绝 完美契合的神翻译!简直笑翻了。不得不服
butyoufindashadowspotwhenthesunshines.Yousaythatyoulovethewind,Butyoucloseyourwindowswhenwindblows.ThisiswhyIamafraid,Yousaythatyoulovemetoo.「普通翻译版」你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你...
96岁翻译家许渊冲成“网红”:让中国的美成为世界的美
两种拼音文字可以对等翻译,但与汉语就无法对等。“关关雎鸠,在河之洲”。“关关”实际上是咕咕声,但我们的古人认为闭口音不好听,改成加一个元音的开口音。外国人如何能理解这一点?他们干脆翻译成了“关关”。而我的翻译是咕咕,鸟叫声,与《诗经》原意契合。翻译其实就是要带领不同民族的人穿越文化障碍,对另一个...
部编版语文八年级下册《〈诗经〉二首》朗读+知识点+课件
二、课文翻译原文:关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。关关:拟声词。雎鸠:一种水鸟,一般认为就是鱼鹰。洲:水中的陆地。窈窕:文静美好的样子。淑:漂亮,美好。逑:配偶。雎鸠鸟不停地鸣叫,在河心小洲上。文静美好的女子,是男子的好配偶。