《诗经》305首,你至少要会背这23首巅峰之作(拼音版,收藏)!
于嗟洵兮,不我信兮。这首诗描写士卒长期征战的悲凉,无以复加。其中,描写战士间感情的”死生契阔,与之成说。执子之手,与子偕老“,在后世也被用来形容夫妻情深。《诗经·郑风·子衿》青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣(yí)音?青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?挑(táo)兮达(tà)...
诗经·召南·采蘩_朗读、注音、翻译及赏析
被之祁祁[12],薄言[13]还归[14]。采蘩朗读采蘩注释及注音[1]于以:于何,在何处。一说为语气助词。[2]蘩〔fán〕:白蒿,二年生草本,茎、枝被类白色微柔毛,可入药,嫩叶可食。[3]沼:水池。[4]沚〔zhǐ〕:水中的小洲。[5]事:此指祭祀。[6]涧:夹在两山间的水沟。[7]宫:房屋,居室。...
【墨竹原创书法】【国学经典】《千字文》全文带拼音及释文
译文英雄豪杰的勤勉努力,有了众多才士的安宁。在春秋时期晋国和楚国交替称霸;战国时赵国和魏国等六国被张仪的“连横”计策逼入困境,相继灭亡。原文假途灭虢(jiǎtúmièguó),践土会盟(jiàntǔhuìméng)。何遵约法(hézūnyuēfǎ),韩弊烦刑(hánbìfánxíng)。注...
蒙学经典《千字文》全文,拼音加翻译育儿好助手
译文墨子悲叹白丝被染上了杂色,《诗经》赞颂羔羊能始终保持洁白如一。要仰慕圣贤的德行,要克制私欲,努力仿效圣人。德建名立(déjiànmínglì),形端表正(xíngduānbiǎozhèng)。空谷传声(kōnggǔchuánshēng),虚堂习听(xūtángxítīng)。译文养成了好的道德,就会有...
翻译家李之义:汉字若被遗忘,国家乃至世界文化史就会遭破坏
翻译上一句时,我就会揣摩她下一句的内容。正所谓文学作品的翻译是要有生活的。第二,要深入作品当中,找寻身临其境之感。翻译作品时,要将自己带入作品之中,要对作品中人物的喜怒哀乐产生共情。有时可以“事无巨细”地翻译内容,有时又要斟酌如何用词才能让读者体会其中的朦胧之美。第三,译者要提升专业水平,...
96岁翻译家许渊冲成“网红” 质问为何胡说八道
他们干脆翻译成了“关关”(www.e993.com)2024年7月25日。而我的翻译是咕咕,鸟叫声,与《诗经》原意契合。翻译其实就是要带领不同民族的人穿越文化障碍,对另一个民族的文学经典,不仅“知之”懂得其真,而且“好之”发现其善,最好是“乐之”感受其美。如果把“千山鸟飞绝”翻译成“一千座山”,把“人闲桂花落”翻译成“懒懒的人”,如何能...
独家|中国网文在海外:爆款网文背后的“民间翻译组”们
真正触发RWX学习中文热情的是96版《神雕侠侣》电视剧,演员说的是粤语、打出的字幕是汉字,没一样RWX能明白的。事实上,RWX所处的中国文化沙漠正是无数华裔的生活环境。早些时候,中国文化输出形式、品种并不多,主要集中在《红楼梦》《三国演义》《诗经》等经典名著,这些多由汉学家翻译作学术用途。后来随着改革开放,...
从觉醒年代走来的第一代女教授,她的《诗经译注》是yyds
一、译文准确流畅,富于灵动之美作为用白话民歌体逐句对译《诗经》第一人,程俊英的译文不但准确流畅,而且清丽隽永,体现了跨越时空的灵动之美。我国翻译界泰斗许渊冲教授看过程俊英的译文后,就以她的文字为底本,翻译成了英文版的《诗经》。她反对死板的硬译,通过对作品的深刻研究,生动还原《诗经》时代先民的生活与...
《诗经》在当代法国的传播
“译”彩纷呈:当代法国的《诗经》译介2009年11月翻译界泰斗许渊冲在法国音乐与娱乐书籍出版社出版了三卷本《最伟大的中国古典诗》(LesPlusGrandsClassiquesdelaPoésieChinoise),分别为《诗经选》《唐诗选》《宋词选》。毕生从事文学翻译的许先生为法国读者带去了50首既忠实于原文又体现中国诗歌韵味的《...
部编版教材再现“三无产品”!语文第一课就“误人子弟”?
所以我们可以看到,一年级的教材在学习了“天地人”,“口耳目”,“金木水火土”之类的汉字之后才开始了系统的学习拼音。这是第一个与旧教材截然不同的点。2.传统诗词文言文篇目增多这应该是最明显的一个变化了。从《诗经》到清代诗文,从诸子散文到历史散文,从唐宋古文到明清小品均有收录。革命传统教育的篇目也占...