文沁湾区|用英语讲武侠故事是一种怎样的体验
分享一个跨界小故事,大家都知道武林秘笈《九阴真经》里有一段梵文内容,是金庸先生参考佛经和早期蒙古史,以汉字记录外语发音的方式创作,为翻译这几句话我借助英文—梵文字典重组内容。后来我发现《射雕英雄传》在印度等南亚国家有售,也就是说我们译本读者有可能懂梵文或跟梵文相近的语言。当时把我吓坏了,怕我的“梵文...
《百英雄传》多版本对比评测:表现最差的竟然不是Switch版!
可梦想并没有结束,村山吉隆2020年宣布成立兔子与熊工作室,众筹50.9万美元,制作幻水精神续作《百英雄传》,仅仅四小时就达成目标,最终资金达到457万美元,达到目标的9倍,可见粉丝对这个游戏的怀念之情。也因此受到了广泛的关注。村山吉隆担任了《百英雄传》的负责人,请到了幻水系列的原画师河野纯子担任角色设计,《...
媒体:《射雕》英译本黄蓉变“黄莲花” 译者是瑞典姑娘
对以翻译为职业的郝玉青来说,翻译《射雕英雄传》是她迄今为止觉得最难的一次挑战。她告诉记者,金庸小说里涉及了大量历史背景、文化习俗、人物、食品、中药……单单是理解这些事物名称并准确翻译出来,就相当不容易。如何翻译原著中虚构出来的那些盖世神功、无敌招式,更令她“头疼”:“降龙十八掌”:“the18palmat...
宋茜《我们的翻译官》开播/罗晋、马思纯主演《侦察英雄》定档1.9/...
电视剧《我们的翻译官》于1月8日12:00在芒果TV开播。该剧由宋茜、陈星旭主演,主要讲述了翻译官林西(宋茜饰)和语译天下公司首席技术官肖一成(陈星旭饰),解开心结,一起追求梦想,互相理解、互相成就,最终有情人终成眷属,实现职业梦想的故事。02《天降大任》电影版权捐赠仪式在京举行动画电影《天降大任》“...
《射雕英雄传》译者张菁:将用五六年时间译完“射雕三部曲”
张菁翻译的《射雕英雄传》英文版,还增加了反面人物梅超风的心理独白。张菁认为,用长达三四页纸的篇幅让梅超风讲自己的故事,读者读了后会感受到她是一个有血有肉形象丰满的人物,也就有了张力和冲突感。此外,周伯通贪玩、洪七公爱吃——这些金庸笔下性格鲜明的人物也颇受外国读者的喜欢。张菁还告诉记者,在翻译...
张菁:《射雕》武功招式翻译不是最难的
张菁翻译的《射雕英雄传》英文版,还增加了反面人物梅超风的心理独白(www.e993.com)2024年11月12日。张菁认为,用长达三四页纸的篇幅让梅超风讲自己的故事,读者读了后会感受到她是一个有血有肉形象丰满的人物,也就有了张力和冲突感。此外,周伯通的好玩、洪七公的爱吃——这些金庸笔下性格鲜明的人物也颇受外国读者的喜欢。
从《欧那尼》到《英雄与美人》:一部越剧改译剧的本土化历程
在《英雄与美人》诞生的那个年代,雨果的Hernani只存在两个中译本,均译为《欧那尼》。第一个译本署名“东亚病夫”,1927年由真美善书店发行,是曾在京师同文馆学习法语的晚清著名小说家曾朴从法文本翻译而来;第二个译本1947年由群艺出版社发行,是后来在戏剧理论研究领域颇有建树的学者陈瘦竹从英译本转译。从剧本比对可...
盘点那些让人哭笑不得的神翻译!
大神们翻译:Manmouhuathings,godmakesthingssuccess.参考的翻译:Manproposes,Goddisposes.(PS:汉语拼音和英语的“完美”结合,佩服佩服!)4.英雄所见略同大神们翻译:Heroeslooksthesame.参考的翻译:Greatmindsthinkalike....
一周文化讲座|短视频时代阅读的获得感到底在哪里?
4月21日,我们特邀《帕斯捷尔纳克诗全集》译者刘文飞、著名诗人西川、翻译家骆家做客单向空间,与读者重温白银时代,探索俄罗斯诗歌魅力,感受帕斯捷尔纳克这位真正诗人的天赋、活力、正直与勇气。北京|《史记》的世界,世界的《史记》——著名学者王立群读《史记》全系列精装典藏版新书分享会...
粤派评论|热议:当下我们怎样读百年金庸、千年武侠?
张菁将文学翻译比作“红娘”,每一个抉择都旨在以最吸引人的方式呈现故事最好的一面。她表示,能够将自己从小喜爱的武侠小说带给外国读者,并为讲述中国故事出力,是她无上的荣幸。《射雕英雄传》英译本卷一出版后,英文世界的报刊媒体包括《卫报》《泰晤士报》《经济学人》《纽约客》纷纷成为“自来水”参与报道或撰写...