建筑之美 文化之桥——以《红楼梦》大观园建筑的英译为例
目前对于“菱”的英文名称大致有“waterchestnut”和“watercaltrop”两种。霍译本将“紫菱洲”译为“AmaryllisEyot”。Amaryllis(孤挺花)是原产南美的石蒜科多年生草本植物,孤挺花与菱角花外观相似,霍译本于是采用归化策略,将紫菱译为Amaryllis(孤挺花)这种译语读者可能更熟悉的意象。与此相比,杨译选用异...
趁着龙年,“龙”的英文翻译,应该改正了!
首先,在英文中,dragon除了是龙,还有悍妇、母夜叉的意思,形容一个女人非常凶,不讲道理。在古希腊神话中,龙一般被描绘成巨大、恐怖,类似于蛇的爬行生物,性格凶狠,是地下宝物的看守者。根据盎格鲁-撒克逊民族的著名史诗《贝奥武夫》后半部分的内容,主要讲的是,年老的国王为了保护人民,与一条喷火的邪恶巨龙战斗,...
中国向来有“人如其名”之说,中国人如何起英文名?小心翻译陷阱
孔子(孔夫子)的英文译名“Confucius”,原文是拉丁文,最早在16世纪由欧洲耶稣会传教士翻译并传播出去,现在早已被全世界人民所熟知和接纳。“孔子学院”是国家汉办在世界各地设立的推广汉语和传播中国文化的机构,其英文名字便是“ConfuciusInstitute”。孔子和他的英文名字“Confucius”已经完美地结合在了一起,成为...
留学生的名字起的能有多随意?本以为很洋气,翻译过来却大跌眼镜
就像这名留学生的名字一样,“Athena”,翻译过来就是古希腊神话中的智慧女神和战争的女神雅典娜,不知道具有这样神圣的名字,这位留学生是否会感觉到些许的压力呢?“哑铃”大学期间,上课的时候老师也会进行点名,不过如果班级中有留学生的存在,老师也会想到相应的对策,为了在点名的时候更加便利。就像是这张点名册上,...
为什么希腊神话专名翻译频繁出现不常用的「忒(tè)」而不是「特」?
1、δ(d)「得」用来翻译δ后面有元音字母η、ε的情况,例如Hādēs哈得斯、Dēmētēr得墨忒尔(Mēdea美狄亚固定翻译除外);「德」用来翻译δ后面没有元音字母的情况,例如Cassāndra卡珊德拉、Cādmus卡德摩斯。2、κ(c)、χ(ch)以及ξ(x)「刻」用来翻译κ和χ后面有元音字母η、ε的情况,例如Eurydicē...
男生英文名大全带翻译!,可以进来看看这篇文章
男生英文名大全带翻译Julian:朱利安,希腊,头发柔软的,也代表年青人(www.e993.com)2024年11月23日。Leo:利奥,希腊,狮;勇士。Mortimer:摩帝马,法国,傍著静寂的湖泊居住的人。Haley:哈利,爱尔兰,科学的;有发明天份的。Hamiltion:汉米敦,法国或诺曼第,山上的小村;光秃的山丘。
中国人起英文名小心入坑 别把这些古人名家的名字译错了
该书英国瑞典籍译者郝玉青将《射雕英雄传》翻译成“LegendsoftheCondorHeroes”,把书中人物主角郭靖的父亲郭啸天则译成了“SkyfuryGuo”(英文名的直译为“郭天怒”),让国外的读者看到人物名字时,很好地与人物的性格联系在一起,通过名字传递出更多信息。其实,将中国人的名字翻译成英文与给中国人起一个英文...
2021考研:英语翻译技巧大全(一)音译加注
*哈奇亚是希腊神话中的健康女神。(2)BigBenisringingthehour.大本钟*在当当报时。*伦敦英国议院塔上的大钟。(3)Pizzaismyson'sfavoriteAmericanfood.比萨饼是我儿子最喜欢的美国食品。(4)NewYorkwasneverMeccatome.纽约从不是我心中的圣地麦加。
新物种的名字,怎么越来越奇怪了
水母雪兔子的拉丁学名为Saussureamedusa,"medusa"是古希腊神话中的美杜莎,也就是可以让见到她的人石化的蛇发女妖。但在中文世界里的它,不仅洗去了妖怪的名号,反而以胖乎乎的水母和毛茸茸的兔子得名,听名字好像就宛若在雪中静立的长毛兔,乖巧可爱,让人一听就记住了。
他几乎翻译了整个中国:翻译家杨宪益的传奇人生
二人相识不久,杨宪益便主笔翻译了中国文学史上的不朽杰作《离骚》,至今这部杰出的译作,还屹立在欧洲各大学的图书馆书架上。戴乃迭后来回忆道:“实际上是杨宪益将中文译成英文,我又把它改写成对偶叙事诗。”据杨宪益在世时的访谈记录,翻译《离骚》一为好玩,读多了英国大诗人蒲柏的作品后觉得二者相似,于是随性而为,...