百名女大学生讲述100个党史故事〡《共产党宣言》首次翻译为何选择...
陈独秀得知后,找到李大钊,从北京大学借出了英文版的《共产党宣言》,迅速寄给陈望道,用以参阅,相互对照。陈望道就此忙碌起来,找来当时有关此书的译文片段,回到故乡义乌的茅草房里,开始了这项翻译工程。陈望道故居内重现了陈望道在家乡工作时的场景陈望道用翻译一般文字五倍的功夫,完成了这两万字小册子的翻译。1920...
浑水做空瑞幸咖啡报告全文 英文版+中文版(30595字全文翻译)
以Luckin为例,管理层集体质押几乎一半股份作贷款抵押品(6100万ADS),其占Luckin总股份24%,甚至超过2019年5月Luckin公开发行IPO和2020年1月配售的总金额(5100万ADS)。根据Luckin于2020年1月8日发布的招股书,董事长陆正耀、CEO钱治亚和陆正耀的姐姐SunyingWong分别质押了30%、47%和100%的股份。Luckin的招股书未披露...
100岁翻译泰斗许渊冲,其译作让世界了解李白、杜甫
今天,就让我们走近被称为“诗译英法唯一人”的许渊冲老人,听一听他的故事。1.许渊冲,中国国宝级的翻译家,1921年出生于江西南昌。能够走上翻译之路,许渊冲要感谢自己的表叔熊式一。熊式一是现代中国杰出的双语作家,他曾将中国传统剧目《红鬃烈马》改编为英语戏剧《王宝川》,在伦敦连演900场,是第一位登上百老汇...
翻译到生命的最后一刻,许渊冲的100年诗意人生
因为爱情,许渊冲开始了他的翻译事业。回顾他的翻译生涯,似乎可以这般总结:一个少数派,在漫长的不被认可的岁月里坚守自我的故事。1921年,许渊冲出生在江西南昌,表叔是翻译大家熊式一。表叔的作品墙内开花墙外香,由他翻译并导演的《王宝钏》在美国连演三百多场,甚至登上百老汇的舞台,一时间洛阳纸贵。▲右...
100岁前翻译完莎翁全集的“小目标”终究没完成 这位翻译家走了
百岁翻译完《莎士比亚全集》的“小目标”终究没完成哪怕在97岁高龄,许渊冲依旧笔耕不辍,每天保持1000字的工作量。太快了眼睛不行,因为岁数大了,眼睛不好使。“如果白天见了客人,像今天我见了你,耽误了两个小时,今天夜里我就要补回来。否则,这翻译任务就不知道什么时候能完成了。我要活到100岁,把莎翁全集...
翻译家何兆武去世,享年100岁
5月28日,翻译家何兆武去世,享年100岁(www.e993.com)2024年12月19日。何兆武,1921年9月生于北京,原籍湖南岳阳,1939年考入西南联合大学,1943年毕业于西南联大历史系,1943年至1946年在西南联大外文系读研究生。1956年至1986年任中国社科院历史研究所助理研究员、研究员。1986年后任清华大学思想文化研究所教授。曾兼任美国哥伦比亚大学访问教授和德...
许渊冲100岁了,翻译了150多本书,他说傅雷不如他翻译得好,他最佩服...
那时,吴宓为外文系四年级的学生讲作文和翻译。许渊冲第一次听他讲翻译,是1939年暑假,在昆华工校的大教室里。他记得吴宓说,翻译要通过现象见本质,通过文字见意义,不能译词而不译意。“其实,他说的词,就是后来乔姆斯基所谓的表层结构,他说的意,就是所谓的深层结构。不过他言简意赅,没有巧立名目、玩弄字眼而...
②丨从体育老师到被亿万海外读者催更的白金作家 横扫天涯:好故事...
《天道图书馆》中文版书封《天道图书馆》海外版书封“好故事是网文精品化的核心”中国网文发展20多年,已建立起成熟的网文IP生态链。作为重要的内容源头,网文带动了实体出版、有声、动漫、影视、游戏、衍生品等下游产业的发展。同时,在百花齐放的原创生态下,中国网络文学主流化、精品化的进程也在不断加快。
卷王都在用!100款宝藏级AIGC工具分享,强烈建议收藏
英文拼写检查工具Grammarly也推出了AI服务GrammarlyGo,它可以根据用户输入的关键词提示来生成邮件草稿,或是帮现有文章更换语气与文字风格、调整文章的长度等,并为主题写作起草大纲。网页链接:httpsapp.grammarly/12、火山写作WritingGo:翻译润色一键到位...
书单丨人生必读的100本书,先收藏!
《医生的翻译员》一篇篇寻找时间真爱的故事,从印度到新英格兰,再度回归到印度,忠实的记录书中人物跨越了国籍、世代的限制,寻爱的过程,是一场印度文化感官之旅。《隐身人》“科学幻想小说之父”、科幻小说界的“莎士比亚”、英国小说家赫伯特·乔治·威尔斯作品。探讨了拥有隐身技能后,人类面临的抉择和困惑。