理雅各——把中国经典推向世界的翻译巨匠
理雅各的翻译工作不是为翻译而翻译,在其整个翻译出版中国经典过程中始终有自己独立的思考、全面的考量,既要“信雅达”,也要公允、全面、客观。理雅各从1847年拟定翻译计划开始直到1897年去世,历经半个世纪,孜孜不倦地从事着这项伟大而又艰巨的工程,翻译出版了数十部中国文化典籍,包括儒家、道家和佛教的诸多经典作品。...
山有枢诗经:原文拼音、翻译及析,全面解析古代诗歌与文化
《山有枢诗经:原文拼音、翻译及析全面解析古代诗歌与文化》是一本关于古代诗歌及其文化的书通过对《诗经·国风·山有枢》这首诗歌的原文拼音、翻译及深入析,全面展现了古代诗歌的独到魅力和丰富文化内涵。书中从诗歌的创作背景、意境描绘、修辞手法等多个方面实行了详细解读,使读者可以更加深入地理解和欣这部具有千年历...
汉字“生”“活”“存”“在”本义的存在论意义——存在论的...
顺便说说,“生活”这个词语出现得更早,《孟子》里面就有了,孟子说:“民非水火不生活。”但是,中国古代没有“存有”这个说法。所以,笔者不赞成用“存有”去翻译“Being”。不仅如此,从“有”字的本义来看,把“Being”翻译成“存有”也不妥。我们来看看许慎的《说文解字》是怎么解释“有”字的,那极其有意思,...
欧洲汉学家:多从中国哲学思想中汲取营养
该书先后被翻译成十几种语言,是第一本专门向西方介绍“三十六计”的书;2011年,他翻译的德文版《孙子兵法》出版;2017年,新书《瑞士之道》问世,该书以《道德经》中的经典名言结合西方思想观点,阐述了瑞士历史上的治国理念如何与《道德经》中的思想不谋而合……瑞士汉学家卡劳迪亚·威尔兹评价称,《...
在《诗经》中,寻找爱情最初的模样
《诗经》之美,绝美千年,这只是它内涵丰富的沧海一粟。论文辞之典雅,它是中国诗歌文化的源头。一句“巧笑倩兮,美目盼兮”,成为“千古美人文学的鼻祖”。论情感之浪漫,那些惊艳动人的诗句:“桃之夭夭,灼灼其华”“蒹葭苍苍,白露为霜。”“谦谦君子,温润如玉。”...
云中锦书丨埃及翻译家穆赫辛·法尔加尼
在很多人看来,这样十年如一日的生活未免有些枯燥乏味,但正是凭着这份执着的热爱,他才能完成《论语》《诗经》《道德经》《战国策》等很多中国人都觉得艰深难懂的古代文学典籍的翻译,与此同时,他还完成了不少中国近代小说名篇的翻译,比如阿莱的《尘埃落定》、莫言的《牛》等(www.e993.com)2024年10月17日。
...唐诗|宋词|翻译|古诗词|范闲(小说《庆余年》中的主人公)_网易...
★堪称中华诗词宝库:收录300首唐诗、300阙宋词、305首诗经,传颂千余年的经典;★权威精妙臻美英译:诺贝尔文学奖候选人、北大教授、著名翻译家许渊冲先生亲译;★无古文基础轻松畅读:每首诗词增加汉语赏析,译文浪漫唯美,领略品味诗词魅力;★畅销书作者惊艳解读:深度解读诗词背景、意境、时代价值等,助你深入理解诗词精...
“中海文库”走进阿联酋 文化桥梁连接中阿民心
此次活动由中外语言交流合作中心、北京外国语大学、北京师范大学出版集团、扎耶德大学孔子学院及沙特卡利玛出版集团共同举办,汇聚中阿青年学者与文学翻译家,围绕《诗经》《丝路文明十五讲》《现当代阿拉伯文化中的中国形象》等“中海文库”首批成果,共同探讨中海语言文化交流合作的历史脉络、现实需要、发展路径、美好愿景等...
「中央媒体看甘肃」说“敦煌”
这就是古代的音义兼训,当代翻译界称之为音意兼译。准此,即使“敦煌”一词是少数民族语言的音译,它也可能同时具有这两个汉字本身所具有的含义。如与敦煌并举的“祁连”,以往一直被认为是匈奴语“天”的音译。但“祁连”二字的组合也并非随意选取的译音字,“祁”有“众多”之义(如《诗经·豳风·七月》中...
新书| 《诗经》之镜:孙璋《诗经》拉丁文译本研究
孙璋《诗经》拉丁文译本研究雷鸣著2024年1月ISBN:978-7-5228-1711-8内容简介法国来华耶稣会士孙璋于18世纪30年代用拉丁文翻译和阐释了《诗经》,题为《孔夫子的诗经》,这是西方出现的首个《诗经》全译本。本书在《诗经》西传史、中国诗经学史和礼仪之争三大脉络中,对这一鲜有研究者关注的《诗经》译本...