向波斯语读者呈现《论语》原貌
“我的翻译生涯,是从翻译《黄帝内经》开始的。《黄帝内经》作为中医药理论和文化体系的支柱,是探索中医悠久历史不可或缺的重要文献。然而,令人惋惜的是,该书长期以来没有波斯文译本。我倾注5年时间,研读翻译《黄帝内经》,此外还翻译了不少政治和文学类书籍。”艾森说。有了之前的翻译基础,艾森投入到《论语》原文的...
《乌合之众》(「法」古斯塔夫·勒庞 著,董强 译)
这是因为,一方面我不想为读者带来太多的困惑,以为我翻译的是另一本书,出自另一位作者;另一方面,“乌合之众”的说法,还是吻合原作者的意思的。作者笔下的群体,确实有“乌合”之意。在版本选择上,我从法兰西学院的院士图书馆借阅了该书1902年的版本,可以说与1895年的初版完全一致。它已经是第六版,可见这本...
经典互译促进中阿文明互鉴
截至2023年,互译作品数量已达50部,《论语》《孟子》《老子》等20多种中国优秀典籍被翻译成阿拉伯语。由国际儒学联合会理事、北京外国语大学阿拉伯学院教授薛庆国和叙利亚学者费拉斯·萨瓦赫合作完成的《老子》《论语》《孟子》阿拉伯文译本,是中阿学者在中国文化原典阿拉伯文翻译史上的首次联袂。其中,《论语》《孟子...
经典互译促进中阿文明互鉴
原典阿拉伯文翻译史上的首次联袂.其中,《论语》《孟子》的阿拉伯文译本,是薛庆国承担的国家汉办"儒家经典翻译项目",两人合作历时3年完成.这3部经典阿语译本问世后,均受到阿拉伯读者和学界专家的好评.国家汉办将该系列译作作为推荐图书,配备给在阿拉伯国家开设的各孔子学院.在阿拉伯国家的各大...
申斌:日本的历史学学术训练|博士|世界史|研究生_网易订阅
东洋史和西洋史的史料讲读课程一般选择影印的印刷古籍,而日本史的讲读一般选择手写文书。就东洋史汉文史料而言,学生的报告提纲具体包括原文、注释、汉文训读文(書き下し)、现代日语翻译。汉文训读文在前面已经介绍过了,在此不再赘述,只是需要说明下为什么在已经有了汉文训读文翻译的情况下,近年来训练中注释和现代日语...
【清廉法院建设】故事中的“清廉”,名言中的“守正”,我们一起...
翻译:(天地之间的万物各有主)假若不是属于我所有的,即使一些一毫也不去强取(www.e993.com)2024年10月28日。赏析:现在可借用来说明作官、为人都应清廉不贪,不是为我所有的东西,再微小也不能苟取。7.廉则吏不敢慢,公则民不敢欺,公生廉,廉生威。——明·年富《官箴》刻石...
共塑经典,跨越时代的对话——日本汉学家渡边义浩的学术力作《论语...
渡边教授以《论语》中前后矛盾的说法以及重复等现象为切人点,广泛深入地检证了中国古代关于《论语》的注释以及注释者的立场观点,结合注释者所处的历史背景,于浩瀚的史料中抽丝剥茧,厘清了《论语》形成的历史脉络和经纬,为读者展现了《论语》在形成过程中所经历的纷繁复杂的历史图景,最后得出了“《论语》是由多位...
论语十二章原文及翻译注释 论语经典名句赏析大意
论语十二章原文及翻译注释论语经典名句赏析大意“学而不思则罔,思而不学则殆”“知之为知之,不知为不知,是知也”“逝者如斯夫,不舍昼夜”……《论语》中,俯拾皆是座右铭。《论语》是儒家经典著作之一,主要记录孔子及其弟子的言行。暑假里,陪孩子读读这些名句,重温先贤智慧。
论语子路第十三13.15原文及翻译
「原文」:定公问:“一言而可以兴邦,有诸?”孔子对曰:“言不可以若是,其几①也。人之言曰,‘为君难,为臣不易。’如知为君之难也,不几乎一言而兴邦乎?”曰:“一言而丧邦,有诸?”孔子对曰:“言不可以若是,其几也。人之言曰,‘予无乐乎为君,惟其言而莫予违也。’如其善而莫之违也,不亦善乎?如不...
儒家经典的海外传播:《论语》外译简史(上)
《谚译论语》和《言解论语》主要依据朱熹的《论语集注》,译本包括原文、字解、训读和意解,其中汉字原文用训民正音注音,并加上标示助词和语尾的“悬吐”,字解是逐字对原文进行解释,训读是译文,意解是历史背景介绍和解读。这一时期的译本除了译文通俗易懂之外,还增加了注释和解读,更加贴近一般民众。