江西一外国留学生“蜗居”陋室 6年翻译千余首古诗词
角落的地铺旁堆放了许多已完成的作品,其中,《陋室铭》的翻译作品被摆放在显眼位置,配画则是林步冉的自画像。据林步冉介绍,在专业学习的过程中,自己感受到了汉语的神奇和中国古诗词之美。6年间,正是在这样一个略显简陋的工作室内,千余首中国古诗词被林步冉翻译成英文,再配以毛笔画装订成册。同期加拿大留...
致敬,许渊冲!你可知他用英文把中国古诗词翻译得有多美!
从事文学翻译长达六十余年,许渊冲的译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等中外名著。2010年,许渊冲获得“中国...
翻译泰斗许渊冲逝世,重温他笔下那些美得醉人的古诗词译作
“老先生晚年依然坚持在简易的书桌上进行翻译工作,和人交流仍有‘许大炮’的性情。”余佐赞说。许渊冲。秦颖摄出版人秦颖2006年曾为许渊冲拍摄下一张照片,留下了许渊冲谈话时姿态:身体往前倾,靠近谈话对象,无论听还是说,都全神贯注,讲话声音洪亮,滔滔不绝。“许先生个性非常鲜明,在行内有‘许大炮’之称。
描写泰山的诗句古诗词,带白话文意思及翻译
1、对朝云叆叇,暮雨霏微,乱峰相倚。——黄庭坚《醉蓬莱》白话文意思:朝云暮雨,烟雾氤氲,微露云端的乱峰互相偎依。2、山际逢羽人,方瞳好容颜。——李白《游泰山》白话文意思:山腰上遇到一位仙人,道貌轩然,瞳孔方方。3、谁道泰山高,下却鲁连节。——李白《别鲁颂》白话文意思:谁说泰山高,高不过侠客鲁...
七年级语文下册:必背古诗词文言文及译文归纳汇总,寒假预习必备
很多同学在学习古诗词和文言文时,往往只注重背诵,而忽视了文字的书写和理解,遇到默写题时,很容易就丢分。学习文言文不仅需要背诵,还需要掌握翻译、一词多义、古今异义、实词和虚词等知识。只有把这些课内知识积累好,才能更好地解决课外文言文阅读问题。
99岁翻译泰斗,为中国孩子创作双语古诗读本,造福几代人
古诗的翻译者不仅有许渊冲老先生,美国汉学家凯尔·大卫·安德森也有参与(www.e993.com)2024年9月23日。中外学者的“强强联合”,能让中国孩子从更全面的角度看到世人对中国诗词的理解。同时,对于国外的小朋友来说,这套《古诗里的核心词》也是他们感受中国诗歌美的好帮手。其次,这也是一套配有英文朗诵的古诗词读本,孩子可以跟着练习英文发音。
美女翻译张璐再次亮相总理记者会 曾因翻译古诗词名篇走红
张璐译文:FortheidealthatIholddeartomyheart,I"dnotregretathousandtimestodie.译文直译:我遵从我内心的想法,即使要死千万次我也不会后悔。点评:“九死”翻译成thousandtimes(上千次),很地道。4.人或加讪,心无疵兮。
逝者| 翻译界泰斗许渊冲:不到绝顶永远不停
叙述得法,可惜收束处太简略。”他不但指出不足,而且示范如何弥补,在许渊冲作文的最后加了几句:“登塔巅一望,看见西山屏风似的峙在西面,章江衣带似的绕在北面,远望南昌市危塔高耸,近看蔡家坊炊烟四起,才知道天时已不早了,于是下塔循原路而归。”这些描写远山近水、对仗工整的文句,成为许渊冲后来写作、翻译的...
吕福克的苦吟与推敲:以翻译为径展示诗意中国
实现内容与形式的兼顾并非易事,这要求译者既要有扎实的中文基本功和古诗词知识,又能游刃有余地驾驭德语进行诗歌创作。在接受笔者访谈时,吕福克曾言,律诗是唐诗中最具代表性的诗体,其名称中的这个“律”字就代表着法律和规则,该诗体有着严格的格律,多为五言或七言,即每行五或七个汉字,若按散文体来翻译呈现,则...
关于下雨的诗句古诗词,带白话文意思及翻译
白话文意思:春天的江水清澈碧绿更胜天空的碧蓝,还可以在彩绘船上听着外面的雨声入眠。2、垂下帘栊。双燕归来细雨中。——欧阳修《采桑子·群芳过后西湖好》白话文意思:回到居室,拉起窗帘,等待着燕子的来临,只见双燕从蒙蒙细雨中归来,这才拉起了帘子。