一千四百首杜诗如何译成英文
比如汉学家宇文所安翻译《望岳》中的“决眦入归鸟”一句,将“决眦”译作“splittingtheeyes”,表示拆开了眼睛,已经背离了诗歌的原意。这是因为译者受到西方一种“细读”的思潮影响,进行字本位的翻译,但汉语本身并不是字本位。中译英是两种语言系统之间的切换,而不是字对字的切换,必须充分理解杜甫的本意,才...
赵彦春:以韵译还原杜甫笔下的诗歌世界
比如汉学家宇文所安翻译《望岳》中的“决眦入归鸟”一句,将“决眦”译作“splittingtheeyes”,表示拆开了眼睛,已经背离了诗歌的原意。这是因为译者受到西方一种“细读”的思潮影响,进行字本位的翻译,但汉语本身并不是字本位。中译英是两种语言系统之间的切换,而不是字对字的切换,必须充分理解杜甫的本意,才...
哲理诗句经典古诗词,带白话文翻译及解释
白话文翻译:人生得意之时就要尽情享受欢乐,不要让金杯无酒空对皎洁的明月。的8、会当凌绝顶,一览众山小。——杜甫《望岳》白话文翻译:定要登上那座高峰,俯瞰在泰山面前显得渺小的群山。9、酒逢知己千杯少,话不投机半句多。——欧阳修《春日西湖寄谢法曹韵》白话文翻译:喝酒遇到了知己千杯都觉得少了,...
描写泰山的诗句古诗词,带白话文意思及翻译
白话文意思:雄伟高大的泰山,以极其清秀的灵气直冲青天。打开网易新闻查看精彩图片5、惟留一简书,金泥泰山顶。——李贺《咏怀二首》白话文意思:死后只留下一卷文书,武帝却照着行封禅礼登上泰山顶。6、会当凌绝顶,一览众山小。——杜甫《望岳》白话文意思:定要登上那最高峰,俯瞰在泰山面前显得渺小的...
当那些经典台词“翻译”成古诗词,你还会心动吗?
翻译成“诗词”会当凌绝顶,一览众山小。——杜甫《望岳》经典台词只要两个相爱的人在一起,哪里都是天堂。——《冬日恋歌》翻译成“诗词”金风玉露一相逢,便胜却人间无数。——秦观《鹊桥仙》经典台词如果我和他真的结婚了,这也就不会成为一个故事了。
我的中国文学翻译之路
我一直对瓦尔特·本杰明的观点颇感兴趣(www.e993.com)2024年10月27日。他认为,翻译的目的之一就是让原始语言渗入目标语言,也就是说,让我们的语言包含其他语言的一个片段。这首诗多多少少带有这么个意思,因为汉字进入了文本,和西班牙语相融合,但同时又保持着它自身的新奇。另一方面,除了象形文字游戏,除了对《论语》著名片段(在我的诗里有所变动...
“一览众山小”用英文如何翻译?感受百岁翻译家许渊冲先生的译文之美
许渊冲在接受央视采访时曾举了杜甫《望岳》最后一句“一览众山小”翻译为例,“小山一般怎么翻译?一般都是belittle或者small,但我觉得不行,我觉得是dwarfallotherhills,把所有的山都看成小矮个,你说美不美?”“Translationisanunitoftwolanguages”,许渊冲说,翻译是两种语言的统一。特别是文学翻译...
杜甫《望岳》赏析
《望岳》这首诗,应该就是漫游时期的作品。这首诗不仅描写了泰山雄伟的景象,更重要的是,杜甫以登山为喻,抒发了他勇于奋斗与蓬勃向上的雄心壮志。其次,解释诗中的部分词语。1.岱宗:即泰山,在现在山东省泰安市城北。因为古代以泰山为五岳之首,诸山所宗,故又称“岱宗”;这是对泰山的尊称。所谓五岳,就是东岳泰...
当经典电影台词“翻译”成了古诗词,你是否依然心动?
翻译成“诗词”以人为镜,可以明得失。——李世民怦然心动经典台词我爬得越高,眼前的风景便愈发迷人。翻译成“诗词”会当凌绝顶,一览众山小。——杜甫《望岳》无限风光在险峰。——毛泽东《七绝》冬日恋歌经典台词只要两个相爱的人在一起,哪里都是天堂。
东西问·译家言 | 毛志文:唐诗西传,在俄罗斯获得何种影响?
杜甫《望岳》的书法作品。中新社发钟欣摄阿扎罗娃还认为唐诗俄译可展示出俄语表达象形文字思维的潜能,俄罗斯读者要想发展这种象形文字思维,就不能将中国诗歌的象形文字系统视为征服和操控的对象,而应将其理解为进行平等文化交流的语言体系。阿扎罗娃在翻译过程中对中国的语言文字给予充分尊重,并认识到中国诗歌的...