全文丨中国游:让世界认识更加真实的中国
外国游客只需扫描二维码进入小程序,即可查看详细的旅游攻略,通过支付宝内置的“翻译服务”,还可将导览内容一键翻译成英语、法语、德语、西班牙语、马来语、阿拉伯语、意大利语等16种语言。手机端优化服务既助力全球游客轻松游玩黄山,又帮助游客加深对徽派文化的理解。????2024年,新西兰游客阿尔内·赫尔曼时隔28年再访...
苏州为什么没有新荣记
牛扒、法餐、意大利菜等等,要是遇到在苏州对于美食有追求,不考虑价格的客户群体,他们宁愿一脚油门开到上海,毕竟可以购物旅游美食一起来。而这种“上海餐厅就是有档次有格调”的观念,这两年在苏州高端餐饮的努力下才慢慢地有所好转。03.江苏,“高端餐饮”的荒漠?新荣记的背后,要说的还有很多。回望2023年,上海...
外国客人多了,酒店服务如何再升级?
“酒店接待的外国客人对家庭房、菜品、翻译的需求比较多。酒店为此专门配套了西餐厅并引进穆斯林特色餐厅。”酒店总经理丁坚兴介绍。美食和中国传统文化对外国客人很有吸引力。近段时间,入住广州岭南国际酒店管理有限公司旗下广州东方宾馆、广州岭南五号酒店、顺德岭南花园精品酒店的外国客人比例不断上升。这些来自欧洲、...
陈晓平:从《兰斋诗词存》续谈江孔殷
必先试以英文、翻译、地理、算学皆有可观,方能中选。现在第一案及近日所取精通洋文者,皆出自中西书院、万航渡、虹口英文书院、麦家圈诸学堂。”水师学堂从该校招生,导致圣约翰书院出现太多空额,同月30日不得不紧急刊登启事招补:“南洋水师学堂招取学生,本书院之子弟取者甚多,今书院有空额十馀名,拟即添补,如...
美国美食家:有一种江南点心,口感像是吃了烟花爆竹
芡实多长在池塘,大大的圆叶如茶盘般飘在水面,果实长在水里,形似石榴,要剥出来得费好大一番工夫。每颗果实都有鸟嘴一样的尖头,所以芡实在苏州又被称为“鸡头米”。(有时候英语将其翻译为Suzhouchickpeas,即“苏州鹰嘴豆”。)江南文化中素来有喜爱和欣赏蔬菜的传统。13世纪的作家林洪在饮食札记《山家清供...
你老家有没有好吃却不出圈的美食?
本地版干脆面——苏州二面黄用力吞一下口水,再接受院办另一份碳水安利(www.e993.com)2024年12月18日。苏州的三虾面绝对是“没吃等于白去”的高光美食,一碗全是河虾的鲜甜美味。图源:院办小天但这88块一碗的三虾面不太日常,院办每年初夏准时准点犯急性肠胃炎飞苏州去吃的,是土著更常点的本地小浣熊干脆面——二面黄。
“洋盘”自述:要不是因为美食,我不过就是另一个老外
厨师们、经理们无不轻手轻脚地进入餐厅,向这位戴着眼镜、穿着背带裤的矮个子老人鞠躬致意,俯首听令。当他解释这道菜或那道菜为何成功、为何独特、为何失败时,我就坐在他身边;所以,我找来中国朋友作陪,好让他们为我们翻译。锅匠、江礼旸、会说英语并且巴不得把他们的家乡美食介绍给我的中国朋友们——是他们把...
(寻味中华|饮食)“基辛格蜜方”:三顾苏州而不忘
南园宾馆厨师长张伟介绍,蜜方色泽锃亮,口味肥而不腻,入口酥烂。肉只取金华火腿最好的“上方”部位细细烹制而成,一口咬下,先感受到甜味,细细咀嚼,火腿酥香满嘴,回味咸鲜,伴随着果香,富有蜜饯的味道。整道菜甜上头、咸收口,回味悠长。12月1日,南园宾馆副总经理罗浩介绍1994年基辛格访问苏州时在南园宾馆...
《伊莱莎小姐的厨房手札》:一个关于友谊、自由和美食的故事
译者简介:罗媛南京大学文学博士,苏州科技大学外国语学院教授,硕士生导师,英国格洛斯特大学研究中心和美国哈佛大学英文系访问学者。主要研究方向:英国当代文学、文学翻译和英语教学。主持完成教育部人文社科青年基金、江苏省人文社科基金等项目,目前正主持教育部人文社科基金项目1项。
四喜丸子、麻辣烫、烧烤咋翻译?有国家标准啦!
“麻婆豆腐”被翻译成“Tofumadebywomanwithfreckles”(一脸雀斑女人做的豆腐)“夫妻肺片”更是译得血腥——“Husbandandwife‘slungslice”(丈夫和妻子的肺片)是否曾有“奇葩翻译”让你“陶醉”?这些“中式英语”(Chinglish)闹了太多笑话...