国内考不上大学,在法国读完博士:我是阿斯+多动症孩子里幸运的那一个
目前,我的确诊录像仍然被用在法国西北部精神病医生及心理医生的培训中,医生说我的症状很明显,但藏得非常好。「对于非自闭专业的医生,很难发现你的不同。」这么一句夸,我又给他们签了5年的使用影像权(就是这么喜欢被夸奖)。最新数据显示,全球大约有3%到5%的人口患有ADHD,即使是最保守的估计,这也意味着全球...
小提琴演奏家张樟:音乐不需要翻译 深圳让法国朋友感到意外
我们是唯一一个代表法国的专业乐团来巡演。我觉得作为音乐家,我们本身就是有这样的责任,因为音乐是不需要翻译的。我们去看一个演出,可以听不同风格的音乐,我也曾经在世界各地演奏我的音乐,包括在非洲肯尼亚,我听牧民们唱他们的歌,我给他们演奏我的音乐,或者在其他的地方与不同的人,即使我们不能用同样的语言来交流...
王楚走上球星路 为梦想拒绝踢中超
辜建明的这个观点很快就被亲身体验了的时任中国足球运动管理中心主任韦迪接受了,韦迪2011年到法国访问,王楚几乎全程陪同他充当翻译。为此,在后来送球员去葡萄牙和西班牙培训的发布会上,韦迪公开表示:“他们即使最终成不了职业球员,但起码能当好一名好的足球翻译。现在我们每次要与西班牙足协沟通,总局也没有合适的,还得去...
言语造化,诗心相通——法国作家与中国诗歌
他最早读到留法诗人梁宗岱的法文译作《陶潜诗选》,极为欣赏:“你翻译的陶潜诗使我神往,不独由于你的罕有的法文智识,而且由于这些诗歌底单纯动人的美。它们底声调对于一个法国人来说是这么熟习!从我们古老的地上升上来的气味是同样的。”《陶潜诗选》1930年出版,梁宗岱赠书于罗曼·罗兰,他在答复梁宗岱的信中...
一个法国富三代,在重庆深山做漆17年:我喜欢自己越来越像个农民
从法国的利维尔工艺艺术学院毕业后,文森开始从事古董家具和漆器的修复工作。但法国是没有生漆的,他了解到大漆最好的产地之一在中国。2007年,30岁的文森第一次来中国,先后去了四川、重庆,向漆器大师学艺,然后选择留在了重庆,建立工作室,定居、成家。
人工智能时代,什么才是好的翻译?
在人文社科翻译外,我也做图书编辑,也翻译文学,所以我想结合我所有这些方面的经验,去说一下这一个问题(www.e993.com)2024年10月25日。我想说的主要是一个读者意识的问题。我在英语系读书的时候,学过翻译的理论,里面会说译者要考虑读者的接受程度,再考虑你的翻译策略。但这里指的更多是读者的年龄和知识水平,其实没有考虑到读者的阅读能力。但...
马可·波罗真的来过中国吗?丨京华物语
1307年,一个法国骑士到威尼斯,马可·波罗把手抄本赠送给他,骑士的儿子又做了多个抄本,冯承钧所译的版本由此而来。冲着书名去阅读,可能会失望,因为这不是一本关于远东大冒险的游记。书里没有九死一生的悬疑,没有性格鲜明的主人公,只有一条一条不厌其烦的客观描述,掺杂着商业笔记、地理信息和政治秘闻。有人戏称《...
从《封神》法国热映,一窥中国神话史诗海外发行之路
尽管此次法国点映是原声字幕版,对字幕的翻译依然要做到精益求精。“翻译问题的确是跨文化传播中的重点。此次法文字幕的翻译是由一对中法夫妇和他们的亲人朋友协力一起完成的,帮助校对修订的则是有法国的小学老师也有历史学家。”在陈星橦看来《封神第一部》的对白文白夹杂,且剧情节奏又很快,如何在保留原意的同时,不...
专访85岁冯志伟教授:一个北大中文系学生的机器翻译之梦
同年11月,冯志伟与另外四个年轻人一起去胡耀邦书记家做客,他给胡书记讲了机器翻译这个研究方向,没想到胡耀邦书记觉得这个方向很新奇,也很看好,非但没有批评他,还特别支持他继续钻研,并对他说:“历史将证明你是正确的。”得到了胡耀邦书记的支持,冯志伟备受鼓舞,在这之后老师和同学的质疑声音也越来越少。后来有段...
环游库尔德斯坦见闻录:旅行的意义是什么?-虎嗅网
假如你觉得首发太贵、等一段时间会便宜,那你就错了,过了几个月之后,X100VI继续涨价到了18000左右。这样的价格毫无理性可言,溢价部分全是冤大头。我没指望能在伊拉克买到X100这么热门的型号,但从掌握的信息来看,去伊拉克买一套富士X-T5也是靠谱的,能比国内便宜5000块左右。首先,伊拉克富士店不像国内那样需要...