真的离谱!这部美国电影竟然在讨好中国?
所以说《美国内战》这个翻译过来的名字简直太妙了。实际上。《美国内战》可以认为是一个战争版的公路片。讲述的是在内战背景下一个年轻的战地记者如何成长为一个成熟的战斗记者的故事。甚至可以说是美国近几年拍的最差的战争片,没有之一。但是上面所有这些问题都应该甩锅给翻译。如果不是翻译成《美国内战》...
盘点影视爆笑神翻译,想到什么翻译什么,一个比一个搞笑
12:36盘点憨憨男生的倒霉时刻,真是又菜又爱玩,笑死我了!12:12盘点人类幼崽的搞笑日常12:18盘点憨憨女生的搞笑日常,她就是你的快乐源泉,每天都能够笑哈哈13:01盘点意想不到的神回复,每句话都在意料之外,笑不活了12:20盘点情商最高的小棉袄,正能量,好家庭,爸爸的贴心小棉袄!
《年会不能停》深度解析:这部电影的隐藏结局,多数人根本没看懂
翻译:能说不明白,就不说明白,让下面的人揣摩领导的心思。第二,展示亲和力,做好感情投资。翻译:说点花言巧语,让他们心甘情愿为你干活儿。第三,鼓励大家互相鞭策,良性竞争。翻译:他们斗得足够欢,形成了制衡,也就威胁不到领导身上了,不满情绪和火力也将随之转移。最后总结了一句,当个坏员工很容易被裁掉...
郑佩佩去世,曾为周星驰巩俐当翻译,“含笑半步癫”竟是这样来的
这部电影中,郑佩佩和周星驰“含笑半步癫”毒药变卖药广告的演绎成为不少影迷难以忘记的桥段。郑佩佩在自己所写的回忆录《回首一笑70年》中透露两个秘密,一个是当起“说广东话周星驰”与“说普通话巩俐”两人的翻译。另一个“杀人灭口、必备良药”部分,竟然是她半梦半醒之间,与周星驰“嗨”出来的。郑佩佩原本是...
粤语的精髓就是讲粗口!难怪香港电影翻译成普通话不搞笑……
难怪香港电影翻译成普通话不搞笑……TVB每年会有一部大制作“台庆剧”。今年的《香港人在北京》剧如其名,讲一群港人在北京的文化碰撞。虽然部分情节略显尴尬,但陆续有梗戳到大家的笑点,比如:尿袋。移动充电宝放在口袋,一条线连在腰间给手机充电,远看好像大小便不能自理的病人挂着尿袋。
傅若清:希望通过《天才翻译家》关注抑郁症群体
电影《天才翻译家》根据真人真事改编,讲述了一名患有双向情感障碍的天才译者,在父母和朋友的帮助下战胜生活中的苦难,勇敢面对人生的故事(www.e993.com)2024年7月27日。2021年,金晓宇的父亲金性勇的一篇自述《我的天才儿子》,让外界注意到金晓宇,引发社会广大反响。金晓宇小时候眼睛受伤,求学时被诊断有双向情感障碍,之后又患上躁郁症,而翻译成...
采访翻译 | 入围奥斯卡的《机器人之梦》,导演竟是第一次做动画?
翻译/Pel一年一度奥斯卡落幕,号称宫崎骏“人生电影/告别之作”的《你想活出怎样的人生》时隔20余年再度为日本斩获最佳动画长片,击败《蜘蛛侠:纵横宇宙》《疯狂元素城》《怪物少女尼莫娜》等大作。而在索尼、迪士尼、网飞这些大制片厂之外,今年的候选名单中,还有一部颇具独立气质的欧洲动画电影,那就是由巴勃罗·...
2023,我的中华文化情缘
????今年暑假,动画电影《长安三万里》公映,受到很多观众的喜爱。我为这部影片翻译了英文字幕。我进行这项工作的主要感受是开心,因为我爱唐诗,爱翻译电影字幕,也爱接受挑战——翻译这部电影中的48首唐诗并做成字幕,是个非常有意思的挑战。????我大学时修读中国历史和中文,毕业后在台湾地区继续学了两年中文,然...
《迷失东京》之于Lost in Translation的误导以及斯嘉丽的屁股
LostinTranslation系索菲亚·科波拉2003年出品电影,《迷失东京》为其中文翻译。讽刺的是,作为国内观众,不用等到在电影中迷失,就先行在题目中迷失了——显然这部电影并不是在强调地域文化,而是借东京异乡发生的事阐述“人际沟通的崩塌(或者说失败)“这一概念。
全球首部完全AI翻译配音电影即将上映,配音工种面临失业危机!
全球第一部由AI完全翻译配音的电影《WatchTheSkies》即将登陆美国各大院线。这部瑞典语的科幻电影通过Flawless公司的TrueSync技术,实现了人工智能的翻译和配音。Flawless不仅将台词翻译成英语,还利用人工智能技术让影片中所有角色的口型与英语完全同步。效果如此逼真,仿佛电影最初就是用英语拍摄的。