“play the game ”别翻译成“玩游戏”,理解错了很尴尬!
“playthegame”别翻译成“玩游戏”,理解错了很尴尬!奥运会刚刚落幕,这段时间“game”也成了出现频率很高的单词。说到“game”这个英语单词,大家应该都很熟悉。小时候我们用英语造句,总会说“playgames”表示自己喜欢玩游戏。但如果遇到了“playthegame”,别简单理解为“玩游戏”。playthegame办事...
波兰政府:面向中国市场游戏的开发指南
对于这点,业内人士意见不一:心动网络的海外业务开发员BrandyWu在接受ChrisPriestman(ZA/MU游戏工作室的商务开发总监,《极乐迪斯科:最终剪辑版》编剧、叙事设计和市场营销。——译者注)的采访时表示,中文字幕是更好的选择,因为中国玩家习惯在玩游戏时听原版的英语或日语配音。与此相反,AnotherIndie公司的前全球开发...
阅读时,我们在一起 | 2023年编辑部私人书单·新书
《规则的悖论》的英文标题,直译是“规则的乌托邦”,这也是书里我印象最深的观点。格雷伯认为,官僚制把我们规训为离不开规则的人。他用“游戏”(game)和“自由玩耍”(freeplay)两个概念解释规则的吸引力,二者各自意味着截然不同的对自由的理解。游戏有着明确规则、固定路线、晋级标准,是一种被规则支配的活动,认...
外交部的英文翻译有多牛?连“呵呵”都译出了精髓!
Bitethehandthatfeedsone是一句地道英语习语,指有人为你提供衣食、让你依靠,你却伤害或冒犯对方,可以简单理解为忘恩负义,恩将仇报。2揣着明白装糊涂playdumbandfeigninnocence5月25日,在被问及福岛核污染水排放相关话题时,赵立坚说,“日方为一己之私做出的危险决定,将遗害子孙后代和全球生态。
东西问·解密 | 走进中国共产党“翻译国家队”:第三个历史决议是...
第三种情况是英文也有相同或类似表达方式,比如英语中“gettoobigforone’sboots”和中文“尾大不掉”的意思非常契合,我们可以直接拿来使用,这是最理想的一种情况。在翻译具有历史意义的重要文献时,根据文本特点,我们着重于以下三个方面:一是在阐述原则观点时,比如“人类命运共同体”理念、“一国两制”,必须...
穿越火线百科 CF英雄级武器的外服英文名称盘点
Transformers是什么意思呢?变形金刚,或者变压器(www.e993.com)2024年11月14日。变压器这个意思倒是真的体现了雷神这个概念。但是翻译成变形金刚很帅有木有。让我们尝试直译下:雷神:M4A1-S-变形金刚极光:M82A1-钢鲨无影:AK47-A-钢铁猛兽。这个系列直译倒还真的挺好听的。为什么把AK47-Knife翻译成AK47-A呢,因为AK47-A的英文名就是AK47...
“你打篮球像蔡徐坤”:微信翻译这个bug是怎么回事?
可能因为在youplaybasketballlikecaixukun这句话中,caixukun是一个非常奇怪的单词。它既没有出现在任何一本英语辞典当中,看上去跟句子的上下文也没什么关系。微信翻译的训练,可能发生在蔡徐坤成为NBA中国新春贺岁大使之前人类在翻译的时候,能够参考已有的常识、知识,翻不出来也可以去查资料。NMT却做不到...
“Butterfly”是“蝴蝶”,“Stomach”是“胃”,那么“Butterfly...
“Knockonwood”翻译成“打木头”就尴尬了!把“Playitbyear”理解为“用耳朵玩”就尴尬了哟!“Bitethetongue”可不只是“咬到舌头”的意思哦!“Greenthumb”是“所有大拇指”的意思?NO!NO!NO!“Alittlebirdtoldme”理解成“一个小鸟告诉我的”就尴尬了!
面对面丨“书销中外百余本,诗译英法唯一人” 100岁的他是这样的...
许渊冲:是啊,其实我很简单,Workwhileyouwork,Playwhileyouplay。就是要工作就工作,要玩就玩,要休息就休息,要吃就吃。记者:像小孩儿一样,小孩儿就是这样随心所欲。许渊冲:人是大小孩儿,其实我现在就是保持小孩儿的品质。2021年4月18日,翻译家许渊冲迎来了自己的百岁生日。
华春莹丨“只许州官放火,不许百姓点灯”如何翻译?
字面意思:“有的人可以偷马,而有的人却不能看看篱笆里有些什么”。双重标准“双重标准”即“双标”,是指“对同一性质的两件事情,使用不同的评判标准(adoublestandardimpliesthattwothingswhicharethesamearemeasuredbydifferentstandards)”。在上文外交部给出的翻译中我们看到,“双重标准...