大先生许孟雄:对外传播中国抗战之声的先驱
在短语动词方面,许孟雄在ABattleofWits-HowtoTeachMultidifficulty,EnglishPhrasalVerbs中写到短语动词的三大难题:一是要理解跟在动词后介词的意思,二是短语动词可以通过在动词和介词之间加一个副词来进一步发展和丰富其含义,三是存在只保留介词的介词短语现象。为了解决这三大难题,他提出,英语老师在课堂上讲授...
重温张玉书译《一个陌生女人的来信》
也许我没法跟你说得清清楚楚,也许你也不明白我的意思——我的脑袋现在完全发木,两个太阳穴在抽动,像有人用槌子在敲,我的四肢都在发疼。我想我在发烧,说不定也得了流感,此刻流感正在挨家挨户地蔓延扩散,要是得了流感倒好了,那我就可以和我的孩子一起去了,省得我自己动手来了结我的残生。有时候我眼前一片...
一本大部头的出版与翻译始末
其中有一年是YearoftheTrial-SizeDoveBar,译者翻译的是“试用装多芬肥皂之年”,看上去也没什么不妥,但直到看到国外读者的帖子,讨论dove到底应该是“德芙”还是“多芬”,有人提出,试用装往往都是免费的,不会作为商品售卖,有人贴出了德芙一款巧克力棒的照片,极具说服力,据此我把这个年份改成了“小包装德芙...
线上读书会|假如有一天,我们成了父母最熟悉的陌生人
嘉宾:贾平凹(作家)、韩斌(翻译家)、庞夔夫(翻译家)2021年,贾平凹《老生》英文版由英国查思出版社出版。这本书是贾平凹继《浮躁》《废都》《极花》《高兴》之后在海外出版的第五部英文版译作。4月9日晚,当代大家贾平凹及两位翻译家韩斌、庞夔夫将以中国、英国、加拿大三地ZOOM连线的方式,共同探讨文学与翻译!...
《红与黑》的第一个中译本
为了达到最理想的翻译水平并超越自己,父亲收集了几乎所有的中外译本:英文、法文、意文、葡文、德文、俄文和西班牙文。中文里有他自己的也有别人的几个译本。所以每翻一个章节,他要经过如此繁复的对比参照,进展自然十分艰难缓慢。幸好有一位留校的研究生唐先生鼎力协助他,为他打字,打印清稿。在父亲逝世后我整理遗物时...
欧阳哲生 | 庚申之变——1860年英法联军在北京研究|博尔济吉特...
法方意识到这是一种毁坏人类文化的可耻行为(www.e993.com)2024年12月19日。英军在采取火烧圆明园的行动后,法军方面的反应明显不同。额尔金将此事通报蒙托邦将军后,蒙氏在回复格兰特的信中对此表示否定:“司令先生:很荣幸收到您的来信。我无意与您就此展开争论,关于您刚刚提及之事,法国特使及我本人持相反意见。”法国特使葛罗当天在广济寺也写道:...