泸州,世界诗酒文化名城
9月12日,国际诗酒文化大会第八届中国酒城·泸州老窖文化艺术周盛大开幕,文学家、艺术家、翻译家、文化学者、媒体记者等各界嘉宾,与来自南非、法国、澳大利亚、津巴布韦等多国的诗人齐聚酒城泸州,共襄年度诗酒嘉年华。这已是该活动第八次在四川泸州举行。而自古以来便是酒文化摇篮的泸州,也凭借着对国际诗酒文化大会...
【诗与远方】袁丹:癸卯夏河西走廊行吟
2024云帆·泰山之巅诗词名家笔会熊东遨周燕婷卷2024云帆·泰山之巅诗词名家笔会凌泽欣、何阳义卷2024云帆·泰山之巅诗词名家笔会王永江卷2024云帆·泰山之巅诗词名家笔会宋善岭卷2024云帆·泰山之巅诗词名家笔会尤俊如卷2024云帆·泰山之巅诗词名家笔会段兴朝卷2024云帆·泰...
杨靖丨《奥涅金》翻译之争
1955年,他在发表于《党派评论》(PartisanReview)的文章“翻译问题:英文版奥涅金”(“ProblemsofTranslation:OnegininEnglish”)中断言,市面上那些朗朗上口的、“可读性强”的译文都是垃圾,它们“与其说是对古代杰作的嘲讽,不如说是对商业诗化的嘲讽”。究其原因,是上述译者的翻译方法存在根本缺陷。纳博科...
林贤治:翻译家陈实和杨德友鲜为人知的故事丨天涯·新刊
在老一代翻译家中,多译英美文学的名家经典,鲁迅也都曾让朋友劝说林语堂如是进行。陈先生不然,她喜欢人迹罕至的处女地,喜欢新人。在认识美国女诗人海勒之后,她提出,希望介绍一些“名气不大,但颇有才华的年青一代诗人”。她很早关注美国民谣词曲作者鲍勃·迪伦的诗歌,在给友人的信中曾经指出说:“一般人只知道他是个...
“七星文库”丛书:对文学名家与经典的记忆
面对《红楼梦》中的诗、词、对联、谜语等大量韵文,译者选择遵循法国格律诗的形式,大多将其译为每行十二音节或其他固定数量音节的法语诗句,且十分注重诗句之间的格式对仗,还在多处实现了诗句的押韵。在翻译书中“玉带林中挂,金簪雪里埋”这样以谐音达成一语双关效果的诗句时,译者往往在翻译诗句意义之后加以注释,...
一周文化讲座|这个时代,我们为什么还需要阅读?
主讲人:弗罗斯特·甘德(诗人、翻译家、学者)诗歌来到美术馆第八十期诗人弗罗斯特·甘德,是美国当代著名诗人、翻译、学者(www.e993.com)2024年9月24日。甘德的诗歌具有洞察力,实验性强,风格独特且多元,展现了一种深层次的美,声音不大,但你却被深深地打动,且觉得余音不绝。甘德对世界诗歌充满了好奇心,在文学逐渐商业化的今天,仍致力于追求诗歌如...
一周文化讲座|这个时代,我们为什么还需要阅读?_腾讯新闻
主讲人:弗罗斯特·甘德(诗人、翻译家、学者)诗歌来到美术馆第八十期诗人弗罗斯特·甘德,是美国当代著名诗人、翻译、学者。甘德的诗歌具有洞察力,实验性强,风格独特且多元,展现了一种深层次的美,声音不大,但你却被深深地打动,且觉得余音不绝。甘德对世界诗歌充满了好奇心,在文学逐渐商业化的今天,仍致力于追求诗歌如...
这些影响世界的法语经典,你为什么不能错过这些译本?
经典译林版《包法利夫人》采用许渊冲先生译本。许渊冲早年在西南联大师从钱锺书先生,从事文学翻译长达七十余年,译作涵盖中、英、法等语种,形成了韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”。2014年,许渊冲先生荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,成为首位获此殊荣的亚洲翻译家。
2023年人民文学奖揭晓!肖复兴、梁晓声等获奖
4月13日,2023年人民文学奖颁奖典礼在四川泸州举行,共颁出特别奖、长篇小说奖、中篇小说奖、短篇小说奖、散文奖、诗歌奖、非虚构作品奖、新人奖、翻译贡献奖等。特别奖肖复兴肖复兴先既是在散文、小说、少儿文学等多种文体写作上保有持久影响力的名作家,也是在《人民文学》等杂志的职业生涯中力推过众多新人精品...
智利诗人 Tamym Maullen到访上海陆渔艺术基金会与中国乡协荷文化...
晚宴过程穿插中国与智利、瑞典诗人诗歌朗诵,微电影《诗特工》拍摄,中、智两国诗人于此进行文化交流、思想碰撞。出席者还有翻译《特罗斯特朗姆全集》的瑞典籍诗人、翻译家、摄影师李笠,诗人海波、冰释之。晚宴前,《中国当代传世诗歌300首》主编祁国与TamymMaullen互赠出版物。