累计销售超100万册!持续推广近5年,这套书终于爆了!|读者|翻译|...
作者借用了电影或电视剧拍摄中常用的“明星客串”这一方式,让名著中的重要人物、地点、物品或桥段,在《奥古斯与小书怪》的故事中短暂露面,增添阅读趣味,启蒙名著阅读。读者会在书中见到彼得潘、长袜子皮皮、鲁滨逊·克鲁索、泰山、丁丁、汤姆·索亚和尤利西斯……来到伊萨卡岛、金银岛、野兽国、威利·旺卡的巧克力工...
云阅读 | 赠书福利:童年看他的书是最大的快乐
《神秘的公寓》是由瑞典作家玛丽亚·格里珀所著,著名翻译家、儿童文学作家任溶溶翻译的一个神奇的故事。本书文笔细腻,悬念迭起,扣人心弦,充满神秘色彩,小读者跟着主人公足可以过一把福尔摩斯的瘾。诺拉是安德斯家的养女。他们家搬到一幢旧的公寓后,诺拉时常听到房门外有不熟悉的脚步声,与此同时,房里一只再也修不...
全球10种语言翻译,泰晤士报推荐!畅销1200万册!双语系列,搭建孩子...
凯瑟琳·麦克尤恩精美的插图,结合罗斯·英庇无可挑剔的文字,带给大家愉悦的阅读之旅。——莱斯特水星报小女巫有着孩子们与生俱来的很多特质:诚实、友爱、直率、热心、好奇……这些人类所特有的共同的情操应该从小培养,让孩子一生持守。而这些美德都隐藏在这些故事中,通过亲子共读、让孩子耳濡目染,逐渐养成良好的性...
马爱农被霍格沃茨选中的翻译家
还有一些“不满意”,是因为当时“出一本翻一本”,对故事全貌没有把握,出现了错误。比如,姐妹和兄弟,英语里统称sister和brother,这使得“我们不知道人物关系具体是怎样,谁年长谁年轻,没法处理”。像斯内普这么一位角色,前几部作品里,译者们以为他是一个令人厌恶的反派,在词语选用上,情绪色彩倾向于负面。直到最后...
遥远的鼓声:陈丹燕的月季故事
翻译者周克希宣布放弃翻译普鲁斯特小说。这位前日的数学教授,昨日的普鲁斯特翻译者说,生命太短,普鲁斯特太长。7、《羽衣》故事里妈妈有个秘密,妈妈藏着一对翅膀,妈妈会飞走的。《羽衣》是个残酷的日本童话,《鹊桥》是个哀伤的中国童话,《彼得潘》里的文迪也曾经能飞去永无岛,但是后来成了妈妈,就太重了,再不能...
96岁任溶溶以《吃大包的故事》获儿童文学“上海好作品”奖
“爷爷上茶楼,孙子带头跑(www.e993.com)2024年11月15日。这个小孙子,像只小饿猫。爷爷一上来,给他吃大包。鸡球包,叉烧包,莲蓉包,豆沙包。小孙子这只小饿猫,大口大口咬。几个包子吃下去,他的肚子饱又饱。……”近日揭晓的第八届2018年度儿童文学“上海好作品”奖上,96岁高龄的儿童文学作家、翻译家任溶溶以儿童诗《吃大包的故事》获奖。这...
【新译者访谈】马爱农:翻译每一个新的咒语和魔法生物,都是一个不...
翻译《哈利·波特》是一个不断得到惊喜的过程,“每次拿到新书的时候都会觉得,哟,她又想象出了这么多新东西!有些故事发展和人物发展是我原先完全没有想到的,好像它不断在拓宽这个想象的世界”。翻译前三本的时候,马爱农以为这只是一个校园生活的故事,一所魔法学校,几个孩子的冒险,从第四本开始,一下子出现了魁...
儿童翻译家任溶溶:九十不老天造地设顽童心
六十余年来,任溶溶翻译过世界各国300余种童话,其中有丹麦安徒生童话集、俄罗斯普希金童话诗、意大利童话《木偶奇遇记》、英国童话《彼得潘》、瑞典童话《长袜子皮皮》。如果将任溶溶的译作堆放在一起,就是一个让孩子探索不尽的世界童话宝库。文学评论家刘绪源评价说,“在中国文坛上,翻译儿童文学作品最拔尖的,就是任溶溶...
她是最伟大的作家之一,但你可能从未听说
(第一位把杜布拉夫卡翻译到英文世界的译者,译有中篇小说IntheJawsofLife,以及HaveaNiceDay、LifeIsaFairyTale、CultureofLies、MuseumofUnconditionalSurrender、BabaYagaLaidanEgg、ThankYouforNotReading)第一次见到杜布拉夫卡是在上世纪的80年代,萨格勒布的一场作家会议上,她对周围...
百岁不变少年心,大作家小作家眼中的任溶溶
《安徒生童话全集》《夏洛的网》《彼得潘》《木偶奇遇记》《长袜子皮皮》《小鹿斑比》《小飞象》《柳林风声》……这些耳熟能详的童话故事,是他翻译后带入中国的。被誉为“中国儿童文学创作的先驱者”,我国儿童文学领域德高望重的翻译家、作家、出版家任溶溶于昨日在睡梦中离世,享年100岁。一代又一代少年儿...