英语科普新闻翻译 章鱼神奇的神经系统
We’rejustgettingahandleontheelaboratenervoussystemsofcephalopods—andthesurprisingwaystheycanadjusttotheirsurroundings.Octopusesandothercephalopodsareamongthemostintelligentanimalsthatarenotvertebrates,capableofexecutingcomplextaskslikesolvingpuzzles.Butthe...
这些翻译,每个都令人拍案叫绝!
农夫倦步长道回家,仅余我与暮色平分此世界。这首诗翻译版本众多,但钱老的翻译有一种浪漫凄婉的美感,虽然是哀歌,但并不沉重,“我与暮色平分此世界”一句,带着一种潇洒、率然和豁达。钱老还曾将歌德的《漫游者的夜歌》翻译成:微风收木末,群动息山头。鸟眠静不噪,我亦欲归休。是不是瞬间...
没有对比就没有伤害 用英文翻译唐诗宋词走点心吧
直接翻译就是:太阳在西边落下,黄河流向大海,如果想看更多,请上楼。这……这居然是《登黄鹤楼》啊???白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼。看看别人家的翻译:Thesunbeyondthemountainglows;TheYellowRiverseawardsflows.Youcanenjoyagrandersightbyclimbingtoagreat...
TED学院 | 积极心理学之父塞利格曼博士:设计快乐,生活才会更幸福...
中英文对照翻译WhenIwasPresidentoftheAmericanPsychologicalAssociation,theytriedtomedia-trainme.AndanencounterIhadwithCNNsummarizeswhatI'mgoingtobetalkingabouttoday,whichistheeleventhreasontobeoptimistic.TheeditorofDiscovertoldus10ofthem;I'...
歪果仁又对唐诗宋词下手了!
直接翻译就是:太阳在西边落下,黄河流向大海,如果想看更多,请上楼。打开网易新闻查看精彩图片这……这居然是《登黄鹤楼》啊???白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼。打开网易新闻查看精彩图片看看别人家的翻译:Thesunbeyondthemountainglows;...
当英语名言变流行语毒鸡汤,苏格拉底“睡你麻痹,起来嗨”!
正经式翻译:混混噩噩的生活不值得过(www.e993.com)2024年11月27日。流行语翻译:睡你麻痹,起来嗨!2奥维德/古罗马诗人/Thegreatertheman,themorerestrainedhisanger.正经式翻译:人越伟大,越能克制怒火。流行语翻译:好生气哦,但还是要保持微笑。3乔叟/英国文学之父、中世纪诗人/...
当装逼名言遇上网络流行语,厉害了我的网友,
2.Thegreatertheman,themorerestrainedhisanger.——奥维德励志心灵鸡汤翻译:人越伟大,越能克制怒火。流行语毒鸡汤:好生气哦,但还是要保持微笑。3.Andgladlywouldlearn,andgladlyteach.——乔叟励志心灵鸡汤翻译:勤于学习的人才能乐意施教。
以后再有人这么劝你,你就回……
Thegreatertheman,themorerestrainedhisanger.励志心灵鸡汤翻译:人越伟大,越能克制怒火。流行语毒鸡汤翻译:好生气哦,但还是要保持微笑。Thecourseoftrueloveneverdidrunsmooth.励志心灵鸡汤翻译:真诚的爱情之路永不会是平坦的。