人工智能助力气候可持续发展
1.“解锁”气候大数据:大量应对气候变化所需的数据已经存在,但需要让决策者易于使用。FastForward的研究展示了一些APNs的案例,如WattTime、DigitalGreen(数字绿色)和ClimatePolicyRadar(气候政策雷达,CPR),他们使复杂的数据和大量的信息能够被非数据科学受众访问、搜索、翻译和使用。2.从小的、具体的应用场景开始:...
25考研题源外刊阅读《哈佛商业评论》双语精读版训练--暴跌不止...
点击此处查看翻译Para.4Sowhat’sgoingon?Theanswer,Ibelieve,isthatintheworldofgreenervehicles,wehavereachedaclassicallydifficultpointinwhat’sknownasthe“technology-adoptionlifecycle”—specifically,thepointwherethechallengebecomesfiguringouthowto...
交通部长:会维持新加坡作为交通枢纽的竞争力
以下内容为新加坡眼根据国会英文资料翻译整理:陈立峰先生向交通部长提问:关于从2026年起,新加坡出发的航班必须使用可持续航空燃料(SAF)。(a)交通部将使用哪些指标来监控全球动态以及SAF的更广泛可用性和采用情况,以决定是否提高SAF目标;(b)交通部是否有2026年至2050年期间使用SAF的预期目标。交通部长徐芳达回答:议...
25考研题源外刊阅读《新科学家》双语精读版训练--这么穿牛仔裤更...
赫德达姆·韦尔纳表示,通过进一步研究,这一过程可以变得更便宜、更高效,但还有一些重大障碍摆在眼前,其中最重要的是为每年生产40亿条牛仔裤所需的8万吨靛蓝苷建立供应链。点击此处查看翻译本文节选自:NewScientist(新科学家)发布时间:2024.03.15作者:MatthewSparkes原文标题:Greenerwaytodyedenim...
【双语财讯】海外经济学家:中国发展新格局对世界至关重要
AsfortheGlobalDevelopmentInitiative,itaimstopromotehealthier,greenerdevelopment,andsupportstheUnitedNations'2030AgendaforSustainableDevelopment.Theseinitiativeswillhavetoovercomemanychallengestoachievetheirgoalsbutwillemergesuccessfulintheend....
318个中国成语俗语的英文翻译,珍藏版!
Grassisalwaysgreenerontheothersideofthefence.187适者生存Survivalofthefittest.188物以类聚Birdsofafeatherflocktogether.189于事无补Complainingisoflittle(no)avail.190姻缘天注定Marriagesaremadeinheaven....
纪录片翻译的技、艺与道
译者将片名译为“FriendsComingfromAfar(有朋自远方来)”,用一南一北两位小朋友相聚崇礼的情节呼应中国传统文化的典故。《绿色冬奥》讲述了一群环境工作者的故事。译者没有字对字直译,而是处理为“GoGreener(再环保一点)”,既突出了北京冬奥会是史上最环保的奥运会,也体现出对奥运传统的尊重。
2016年兰州大学翻译硕士考研真题
翻译英语基础:只有两道题,英汉互译,汉译英80分,英译汉70分。文章长度不短的。汉译英题目是《耐得住寂寞才能成功》,题目应该也要翻出来的吧,知青,马粪纸,插队下乡,有时代背景的,最后还有一段古文的小段。英译汉讲的题目是:Farming'sgreenerfuture还有个副标题,一点点偏科技文,讲到了遥感,利用科技减少农...
青岛大学2012年翻译硕士考研真题及答案
likeanAprilshowerortheunfoldingofabud.Thenyoudiscoverwhatkindofwisdomhasaccompaniedit.Thegrassisgreener;birdsongsaresweeter;theshortcomingsofyourfriendsaremoreunderstandableandmoreforgivable.Happinessislikeapairofeyeglassescorrectingyourspiritua...
《当你老了》绝对会让你想起考研翻译的美
[正]Almostallpeoplethinkthatthegrassisgreenerontheotherhill.Theyneverfeelsatisfiedwithwhattheyhavealreadygot。练习句2:他嘴很硬,从不认错。[错]Hehasalreadygotahardmouthandneveradmitsfault。