《方舟生存进化》探险家笔记翻译 方舟全探险家笔记内容一览
2017年7月8日 - 新浪
Idon'tlikethetitle.Mercenariesfightforriches,butI'mjustfightingforwhatIneedtosurvive.That'sdifferent,isn'tit?WhenIfoughtbackhome,IknewwhoandwhatIwasfightingfor.Iknewwhomyenemieswere.HereIcannottell.Iamtryingtobehonorable...
详情
翻译要重“神似”
2010年2月8日 - 中国日报
比如第一段里,把facingeachother翻译成“对决”,把TheRacewonders翻译成“比赛的悬念”,在此类文章中都十分恰当。但有的理解太流于字面上的意思。比较典型的例子是把Pantheonofaccomplishments翻译成“众神之厅”、“最高成就的众神庙”等,显然不妥。我们大家都知道,Pantheon特指“万神殿”——罗马圆形神庙,...
详情
2019年考研英语真题:英语二及答案
2019年5月27日 - 新东方在线
The17tostopweighingmyselfeverydayhasdonewondersformyoverallhealth,fitnessandwell-being.I’mexperiencingincreasedzealforworkingoutsinceInolongercarrytheburdenofa18morningweigh-in.I’vealsoexperiencedgreatersuccessinachievingmyspecificfitnessgo...
详情