2024年12月四六级翻译必备词组
inconsequence结果是07.Youmustpayafineinconsequenceofparkingillegally.由于非法停车,必须处以罚款。inconsequenceof由于……08.Wearedeterminedtoobtainourrightsatallcosts.我们决心不惜一切代价来获取我们的权利。atallcosts不惜一切代价09.Inthecourseofoneyearh...
“台独”的自我欺骗:居然认为“pay for defense”不应译保护费
全台湾都认为特朗普说的是要台湾交“保护费”,“台独”顽固分子、民进党“立委”王定宇却喊不该翻译成“保护费”,这样的翻译有点“过度简化”,应该是要“自我负责”,台湾应该要正面、正向看待。王定宇称,特朗普在在专访中提到台湾必须“payfordefense”,这句不该翻成“保护费”,有点“过度简化”,而是台湾必须...
雅思口语高分素材分享含翻译
Ithinkjobloyaltyhasgreatlyreducedinrecentyears.Ithinkpeoplechangebecausetheycanfindbetterpay,betteropportunities,andbetterworkingconditions.IwasreadingTheEverythingStore,abookabouthowAmazongrewintothebehemothitisnow.Inonechapteritmentionedhow...
“加油打工人”别翻译成“fighting workers”,这么说很尴尬!
employee雇员英文释义:someonewhoispaidtoworkforsomeoneelse(给别人打工的人)Weareconcernedaboutthephysicalandpsychologicalwell-beingofouremployees.我们很关心员工们的身心健康。之前,普特君跟大家介绍过“fighting”并不是“加油”的地道表达。它本身的意思“打架、搏斗、竞争”,从...
2025年起,新加坡自住住宅房产税又涨了!
For2024,withtherebate,allone-andtwo-roomHousingandDevelopmentBoard(HDB)owner-occupiersdonotpayPT.ForotherHDBowner-occupiers,theaveragePTincreaseislessthan$3permonth.Forprivatepropertyowner-occupiers,halfexperienceaPTincreaseoflessthan$15...
新加坡总理黄循财大谈自己没有智能手机的青年岁月
Anotherexample,theGovernmentwillwanttodomoretoupliftthewagesoflower-incomeworkers.Wewanttoseethemimprovingtheirwellbeing,wewanttoseethemearningmoreintheirownright.Buthigherpayforworkersmeanscostmustalsogoup.Allofusmust,asSingaporean...
25考研题源外刊阅读《纽约时报》双语精读版训练--已经去世500年...
andpayalicensingfee.Ravensburgerrefused,andlaterarguedthattheItaliancodedidnotapplyoutsideItaly.In2022,aVenicecourtorderedthecompanytopayapenaltyof1,500euros,orabout$1,630,tothegovernmentandtheGalleriedell’Accademiaforeachdayitdelayspayment...
新加坡卫生部长王乙康国会答复议员:这些措施将极大降低医疗成本
ThatiswhyinSingapore,weweavedtogetheramorerobustwaytopayforhealthcare.Itcomprisessubsidyfundedbytaxation;MediSavewhichisownpersonalsavings;MediShieldLifewhichisanationalinsurancescheme;andMediFundwhichisthefinalsocialsafetynet–whatwetermed...
“费用自负”翻译成pay by myself,外企经理摇摇头表示很无奈!
一般都说splitthebill,也可以gofifty-fifty;说到“报销费用”,不要说reportandcancelthemoney,这样是中式英语,一般都说“claimbackexpense(也可以claimexpense)”,这是申请人主动要求时候的用法,如果是被动,应该说reimbursesbforexpense;要表达“运费到付”,不要说getthegoodsandthenpaymoney,外企常用表达是freight...
2023考研英语:翻译该如何得高分?
Onthesesortsoftripsit’seasytoloseconcentrationonthedrivingandpaylittleattentiontothepassingscenery。Theconsequenceisthatyouperceivethatthetriphastakenlesstimethanitactuallyhas。考察点集中于定语从句,表语从句和比较结构。总之,难点较少,基础考点较多,望大家从...