李子柒回归__财经头条
英文解释为“Acaptionisthewordsprintedunderneathapictureorcartoonwhichexplainwhatitisabout.”如:acaptionedphotograph一幅带有文字说明的照片,举个??:Thelocalpaperfeaturedmestandingonastepladderwithacaption,"Heclimbstheladdertosuccess."当地的报纸刊登...
新加坡高级政务次长蔡瑞隆回复议员:低收入家庭可获7400新元额外...
TheSeniorParliamentarySecretarytotheMinisterforSocialandFamilyDevelopment(MrEricChua):Chairman,talkingtoSingaporeansfromallwalksoflife,onetopicthatoftencomesupis,"WhatwouldSingaporeinthefuturelooklike?"Willwebeamorecaringandinclusivesociety?
“Beat around the bush”翻译成“绕着圈击打丛林”就尴尬了!
短语“beataroundthebush”直译为“绕着圈击打丛林”,它所表达的实际意思是“拐弯抹角”,英文释义为“todelayoravoidtalkingaboutsomethingdifficultorunpleasant”,它常常被用在否定句中。[例句]1.Thisisnotatimetobeataroundthebush.Youneedtoletyourbossknowwhatthe...
亲历尼克松访华,见证“乒乓外交”,毛主席的翻译忆外交往事
Buthalfwaybetweentheseatsandthedoor,theystoppedandhadafewmorewords.Andthechairmansaid,nomatterthechanges,ourrelationshipremainslikethis.AndhesaidinEnglish,“standing”.唐闻生说:“我很吃惊,因为他的意思是双方的关系是持久的(standing),而他们也的确正站...
“下下周”千万不要翻译成 "next next week"!
theboy/girlnextdoor普通人;平凡的人nextdoor的意思是隔壁邻居,所以theboynextdoor老是被翻译为邻家男孩,但这么理解是错的。我们的邻居大都是普通人,theboynextdoor也就是普普通通的男孩,thegirlnextdoor就是平凡的女孩。
翻译硕士 | 道德经英译
ThereforetheSagereliesonactionlessactivity,Carriesonwordlessteaching,Butthemyriadcreaturesareworkeduponbyhim;Hedoesnotdisownthem.Herearsthem,butdoesnotlayclaimtothem,Controlsthem,butdoesnotleanuponthem,...
2018年考研英语二真题及参考答案(完整版)
Ononehand,thatviewpointisalogicalproductofAmerica’sevolution。Manufacturingisnottheeconomicenginethatitoncewas。ThejobsecuritythattheUSeconomyonceofferedtohighschoolgraduateshaslargelyevaporated。Moreeducationisthenewprinciple。Wewantmorefor...
要成为高级翻译,需要掌握哪些翻译技巧
直译:toopenthedoorandseethemountain意译:tocomestraighttothepoint解析:以上两个例子,直译都会造成误解,采用意译为佳。在与其他文化接触时,人们很难摆脱自身的文化传统和思维方式,往往按照自己习惯的思维模式来解读,这就产生了难以避免的文化误解。这就需要在翻译中注意换位思考。2)字面上...
2017年外交部长王毅答记者答中英文翻译全文
theone-ChinaprincipleandpledgedtopushChina-USrelationstogreaterheightsfromanewstartingpoint.Thephonecallhassetthedirectionandpavedthewayforbilateralrelations.ThetwosidesarehavingfruitfulcommunicationsonrealizingexchangesbetweenourPresidentsandatother...
68个容易理解错和翻译错的句子
Hesattomyleft.(坐在左手)3.Heisoneoftheboyswhohasseenthefilm.Heistheoneoftheboyswhohasseenthefilm.(唯一个)4.Heopenedthedoortome.(给我开门)Heopenedthedoorforme.(替我开门)...