怎样记单词快又牢?八年级下英语译林版,such…as造句并翻译!
用更通俗点说法,就是such用于指示或形容一个概念或范围,例如"动物"这个范围;而as则用于举例说明具体的事物,例如"猫、狗、鸟"等。因此,使用suchas可以更加清晰地表达所要说明的概念或范围,并在后面提供具体的例子来进一步说明。最后,我们需要不断地复习和应用“suchas”短语,以此来巩固记忆和加深...
外刊精读 | virtually 应该怎么翻译才好呢?
ItoughttobeasourceofnationalshamethattheChinesefootballteamwon'tevenmakeittotheWorldCup.
常用汉英翻译技巧
IftheannouncementoftherecoveryofHongKongwouldbringabout,asMadamputit,“disastrouseffects”wewillfacethatdisastersquarelyandmakeanewpolicydecision.译文中的插入语asMadamputit即对应中文中“就像夫人说的”,既符合英文的句法习惯,也保证了内容上的完整性和准确性。...
考研英语一、英语二翻译及解析
难点1:如何翻译"reproducible"?这是一个超纲词,但并不“犯规”。意思是,这个单词由常见词根词缀构成——"re=again+produce=make+ible=beableto"。因此,这个单词的字面含义是“可再生的,可复制的,可繁殖的”,也就是“能够再次生产”。不过我们若将"ourscienceisreproducible"翻译为“我们的...
翻译学习 | CATTI备考-为什么翻译实务总是50多分?
答:总理政府工作报告非常重要,对学好汉译英有很大帮助。翻译用词是评价合格翻译的一项重要指标。希望加强词汇使用训练。扣分雷区在哪里?不多说,直接分享,并作简章点评。一、单复数和标点符号错误原文:中国古代哲人说:“凡治国之道,必先富民。”错误译文:AncientChinesephilosopherssaid:'thekeytorunnin...
深度剖析谷歌翻译:浅薄而冰冷,一时还取代不了人类译员
那对于我新造的这个短语“Oneswallowdoesnotthirstquench”(正常用语是“Oneswallowdoesnotasummermake”一燕不成夏),谷歌翻译表现如何呢?我忍不住想试一下,而谷歌翻译给我提供的法语版本是这样的:“Unehirondellen’aspirepaslasoif.”这个句子从语法角度来看没什么问题,但意思却让人很难理...
悼念勒古恩:他们时代的爱与怕——作品解析
还得在强调一遍,勒古恩的作品,好翻译自然如鱼得水,纵使生疏一些的翻译,逐字逐句的译下来也不会太难看。相比下,PKD那个,太折磨翻译了。3.结构遣词造句也算是细节,我们用更宏观的角度对比一下,两人的文本结构。我甚至可以肯定的说,史上再没一个科幻作家如PKD一样,热爱并擅长华丽的复调式叙述。
《新编大学英语》_光明日报_光明网
thatis,whattheywilldowithEnglishoncompletingtheircourse.Thisinvolvestheteacherinlookingbeyondtheconfinesoftheclassroornintotheoutsideworld,andfocusinghisorherattentionontheusethattheindividuallearnerwillmakeofwhathehaslearned,inasituationwhichisnotprimarilyalearningsituation”课堂活动接近现实是十分重要和必要的。