一篇带你搞定大学英语四六级翻译
①therebe句型;②被动语态;③形式主语(itis+a.+todosth.)。五、译后检查,确保句子完整无误在翻译完之后,应再通读检查一遍译文,争取写出完整通顺、无语法及词汇错误的英文句子。注意重点检查以下方面是否有误:①时态与语态;②主谓一致(词性、单复数的统一);③词语搭配(如“大雨”要译为heavy...
汉译英到底难在哪?这4个常见的翻译错误,千万要注意...
Greateffortsshouldbemadetoinformyoungpeopleofthedreadfulconsequencesoftakingupsmoking.这个句子语法上没有什么问题,但inform一词用得不是很准,因为inform是指“通知,告知”(totellsomeoneaboutparticularfacts),例如:Walterswasnotproperlyinformedofthereasonsforherarrest.沃...
在作家之前,鲁迅首先是位翻译家,一文了解近代以来的翻译之变
例如,朱生豪翻译的《莎士比亚戏剧全集》至今仍是最受读者欢迎的版本之一,他把《哈姆雷特》中那句“Tobeornottobe,thatisthequestion.”翻译成“生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题”,在令人拍手叫绝的同时,也引发读者对于命运的思考。王佐良翻译培根的《谈读书》文辞优美,朗朗上口,成为众口相传...
考研英语一、英语二翻译及解析
49)Thiswouldbereasonableenoughifitwerenotforthefactthatscientistscaneasilyarrangetocitethemselvesintheirfuturepublications,orgetassociatestodosofortheminreturnforsimilarfavors.参考译文:这种做法本应该是合理的,但事实上,科学家可以轻易在未来发表文章中引用自己...
外刊精读 | virtually 应该怎么翻译才好呢?
造句Thisyear'sresultsarevirtuallythesameaslastyear's.今年的结果几乎和去年的一样。02学一个句型-Itoughttobeasourceofnationalshamethatonly3%ofpre-Kandkindergartenteachersaremen.-Itoughttobeasourceofsththat这应该被视为...