迟子建写聂华苓:一个人和三个时代
迟子建写聂华苓:一个人和三个时代著名美籍华裔女作家、翻译家,聂华苓女士于2024年10月21日在美国爱荷华的家中去世,享年99岁。本文选自人民日报出版社《迟子建作品中学读本》,作家迟子建用白描的手法勾勒了聂华苓的人生和她的三个时代。聂华苓“我是一棵树,根在大陆,干在台湾,枝叶在爱荷华”,这是聂华苓先...
英若诚自传11:我在学校不守规矩胡闹捣蛋,曾不止被一所学校开除
我的外交官朋友当时是个消息灵通人士、与毛泽东的翻译唐闻生,还有毛泽东的远房外甥女王海蓉关系也很近,她们两位和我妻子曾一起做翻译。唐闻生天生一副好"扩音器",不费力就能让所有人都听到她说什么。她是一九七二年尼克松访问中国时开始出的名。我的牧师朋友是一九七二年或是一九七三年由飞机制造商介绍我认识的。在一...
德国翻译家白嘉琳:文学是一个国家最重要的文化使者
6月18日,第十七届中华图书特殊贡献奖颁奖仪式在京举行。刚刚飞抵北京的德国翻译家白嘉琳直奔典礼现场,风尘仆仆,却满面笑意:“我希望,未来在德国,以及在国际上,中国作家不被仅仅视为‘中国’作家,而是世界文学作家。我很高兴这项工作今天在这里得到如此高的认可。”白嘉琳像资料照片此次颁奖表彰了来自12个...
德国翻译家白嘉琳:文学是一个国家最重要的文化使者-光明日报-光明网
????白嘉琳说,把一个作品从一种语言翻译成另外一种语言并达到信、达、雅的水平,需要下很大的功夫,特别是中文作品中一些特殊歇后语和成语的恰当德语表达实属不易:“翻译实际上就是文化交流的实践活动,也是一种文化的传播和转化的过程。”????最近,白嘉琳已经完成了迟子建的《额尔古纳河右岸》的翻译工作,并开...
痛悼| 聂华苓逝世,享年99岁!|聂华苓|作家|桑青_新浪新闻
根据相关消息显示,著名美籍华裔女作家、翻译家,聂华苓女士于2024年10月21日在美国逝世,享年99岁。她创办了举世闻名的“国际写作计划”,为150多个国家和地区的1400多名作家提供了平等交流的空间,其中,萧乾、艾青、丁玲、王蒙、冯骥才、汪曾祺、莫言、北岛、苏童、迟子建等150多位中国作家参加爱荷华国际写作计划,影响了...
翻译:法网2024落定:21岁阿卡背靠背2个5盘大战夺冠,我的团队就是一...
这是本人原创译自ATP官网的原文,本人翻译的初心在于不丢老本行(www.e993.com)2024年10月25日。原文标题:AlcarazralliespastZverevforfirstRolandGarrostitle《阿卡闯关小兹维列夫,罗兰加洛斯首次夺冠》祝贺!又一次马拉松大战+又一个大满贯冠军奖杯!这项殊荣属于年轻的卡洛斯-阿尔卡拉斯,简称阿卡。
专访85岁冯志伟教授:一个北大中文系学生的机器翻译之梦
1957年,冯志伟在1954年的《纽约时报》上了解到美国乔治城大学(GeorgetownUniversity)成功进行俄英机器翻译实验的消息。那是一个小女孩在IBM701计算机上表演机器翻译的报道,小女孩只输入了两个俄语句子,对应的两个翻译之后的英语句子马上就从计算机中输出出来。
80后河南女孩,跟老公定居德国,却得了乳腺癌,并没全部切除
婆婆的丈夫,也就是克里斯托弗的父亲,是一位头发花白的老人。他不常说话,总是坐在电视机前吸烟斗看电视,但他对我也很好。有一次,我尝试学着做中国菜,做了几个简单的炒菜邀请他吃。他吃完之后眉开眼笑,用德语说了一大串话,我听不太懂,克里斯托弗帮我翻译:“爸爸说,这些中国菜很好吃,你做饭很棒!他很高兴我...
陆大鹏谈历史翻译︱在德国,“冯”先生一定是贵族吗
“冯”最早只表示住地、统治范围或管辖权,比如巴伐利亚公爵(HerzogvonBayern),这里的von就和英语的of一样了。大约从1630年前后,在贵族姓氏前面加“冯”的做法开始流行。zu略微少见一些,我将其音译为“祖”,意为:在……。zum和zur也是zu加上一个冠词,相当于英语“atthe”。
我94年白族女孩,德漂7年,每周工作30小时,闲时教德国人打麻将
2015年9月的一个深夜,在德国的斯图加特火车站,我拖着一个巨大的行李箱,沿着铁路奔跑了10分钟,就差200米时火车开走了,我一下瘫坐在地上。我是小薛,94年云南白族女孩,那天是我第一次出国后回国时的遭遇。当时我是要搭乘班车去法兰克福机场的,没成想我去迟了,只好改乘火车。