蔡英文王牌西语翻译绝难漏掉蒋介石 遭讽:想升官
事实上,12日担任的翻译是台湾外事部门西语王牌翻译、顾问王秀娟,曾为陈水扁、马英九、蔡英文三任台湾地区领导人担任翻译,很少人会相信她翻释时会把“蒋介石”漏掉。国民党文传会副“主委”李明贤嘲讽,民进党当局下的外事部门,连翻译人员也会"选择性翻译",这翻译要升官了。据中评社消息,外交圈人士表示,王秀娟儿时在...
AI翻译界杀手诞生!阿里国际翻译大模型吊打谷歌和GPT-4
不了解西语的朋友可能看不出端倪,「cambiorepentinoenelestilodepintura」这句话,翻译回来的意思是——「绘画风格的突然变化」。可以说是驴唇不对马嘴了。针对这些训练预料相对较少的语种,Marco-MT给出的答案——「Cambiodeestilo」,不仅意思更加贴合原文,表达也更加native。英文种草「信达雅」性能...
为什么 John 被翻译成「约翰」,而不是音译?
约翰:太南了……「约翰」这个译名发音和圣经希伯来语有相似点,并不能证明在翻译时参考了希伯来语发音。「译名循本」惯例确实存在,但那主要指的是注重家族、个人所用的语言发音,以免让父子祖孙听起来不像一家人,而不是要上溯千年查证这个名字源出处的语言发音。比如都是叫Joan这个名字,如果是西班牙语名字,...
一年拿下4500万用户,西语用户自己的“ChatGPT”
这是因为,Luzia是最近比较流行的西班牙语女孩名,起源自拉丁语,意为“黎明时出生的人”,加上这个简笔画风格的小女孩形象Icon,还没开始测试,笔者就感受到了浓浓的把AI人格化的意味。在WhatsApp中与Luzia的聊天界面在WhatsApp中,Luzia与真人用户也非常类似,有自己的电话号码,用户可以直接添加Luzia...
我,90后西语翻译,翻译工作红火之时遇疫情一切归零,我另辟蹊径
我的专业是西班牙语翻译,我对自己的专业抱有极大的热情。外贸公司的工作不尽如人意,我决定把翻译和外贸出口结合起来自己做事业。除了维护好原有的客户,我在国外的网页大全上附上我的简历和联系方式,以此来让潜在的客户看到我。(2016年智利周,来华外国商人的翻译)...
梅西视频称在沙特首场没踢?骆明:问了西语专家,是翻译错误
feltworse.”中文翻译为“我的内收肌有炎症,无法上场,我在沙特踢的第一场比赛中就感觉到了,我尝试参加(在沙特阿拉伯的)第二场比赛,但感觉更遭了(www.e993.com)2024年11月8日。”这不是梅西微博内容第一次出现疑似翻译错误的问题,在梅西微博2月7日发布的回应帖子中,中文翻译称梅西“腹股沟有伤”,而西语原文则为“内收肌水肿”。
美国女副总统太尴尬,听现场西语歌拍手点头,翻译耳语后连忙停住
据当地时间3月24日的报道称,美国副总统卡玛拉·哈里斯因为不懂西班牙语,而成为了一名尴尬之人。据报道称,在波多黎各访问时,哈里斯前往了圣胡安的约科社区中心社区走访,期间她擅作主张地走进了一个庭院,看到了一个乐队正在排练节目,于是她停下了脚步,和助手以及翻译兴致勃勃地听了起来,期间还绽放出了她的招牌...
走进中国共产党“翻译国家队”:三中全会《决定》是如何翻译的?
这句中文翻译成西语是这样的:llevar conjuntamentelasactuacionesdeestablecimientodelonuevoylasdeeliminacióndeloviejoconprioridadalasprimerasparadespuéshacerlassegundas(要把建立新事物和破除旧事物结合起来,优先“立新”,然后“破旧”)。这个例子非常典型地体现了我们在翻译...
陈力卫读《翻译与近代日本》|明治日本的翻译面向
他自己编写的另一集《文体》(1989)先于《翻译的思想》(1991)出版,故后者的解说中专设了一节谈对文体的见识,内容也颇为精彩。相对于岩波新书《翻译与近代日本》的对话体,这篇文章体的解说可能更系统,叙述得更为周到一些,当然,其中不少是加藤在汲取了丸山意见后的看法。
有了人工智能,该怎么学外语
人工智能可以作为外语学习的辅助工具贯穿在每一个阶段。尽管出门旅行、问路点菜、看懂外文的标志和文章,都可以借助机器翻译,人工智能在各种跨语言的场景中发挥着越来越重要的作用,但并没有打消人们去学习一门外语的积极性。这从“多邻国”近两年来的增长数字就可以看到。2023年第四季度“多邻国”在全球的日活用户是...