从生态翻译到生态家园丨“我是伊朗第一个从事生态翻译学研究的...
“在南京理工大学取得国际贸易学硕士学位后,我回到家乡伊朗。后来又回到中国,在云南一所师范学院学习中文。不知不觉间,我在中国已走过八九个春秋,对中国的热爱坚定了我在中国继续深造的决心。”近日,在郑州大学生态翻译学研究院,和记者聊起自己与生态翻译学结缘的经过,赛义德娓娓道来。/format/jpg">赛义德(左一)“...
曹文轩在北大教书44年,作品被译成40多种语言
《蜻蜓眼》这部大气恢宏的中文译作,再现了杜梅溪一家的风雨历程……情节时而感伤,时而悲惨,将日常细节与包括日本1937年入侵中国在内的真实历史背景并列,生动描绘了这个家庭的困境。英国伦敦大学学院凯特·福斯特在获得安徒生奖之前,曹文轩的书已经有了英文译本并传播到了英国和美国,他已经是一位站在中国当代儿童文学...
回顾鲁豫:初婚嫁老外,二婚嫁初恋,今52岁无儿无女,一个人生活
1970年的炎炎夏日,陈鲁豫,也就是我们熟知的鲁豫,在上海的一个不起眼的筒子楼里呱呱坠地。那时候,她的父母,都在国际广播电视台做着播音员的工作,他们大概也没想到,自己的女儿将来能在主持界混得风生水起,一站就是20多年,成了中国主持界的一个标杆。说到鲁豫的名字,这里面还有点故事。她姓陈,但因为...
我伊朗女孩,17岁高中生,从未到过中国,却会说一口流利的汉语
在伊朗,女孩子从小可以化妆,但我却对此并不感兴趣。相反,我对汉语充满了热爱与好奇。这份热爱源于我对中国文化的向往与追求,我渴望通过学习汉语,更深入地了解这个古老而神秘的国度。在我四岁的时候,父母带着我和姐姐前往伊朗南部的基什岛度假。在那次旅行的飞机上我们遇见了一个热情的中国人。他是一位年轻的叔叔...
资讯有故事|伊朗人何飞:我用20多年的时间证明对中国的向往是正确的
在中东国家伊朗,有一位讲着流利中文的伊朗人,他叫侯赛因·哈里菲,中文名字叫何飞。20多年来,何飞频繁往返于中国和伊朗之间,中文不仅为他打开了通向中国的窗口,更让他成长为一位中伊两国文化交流的民间使者。在中国和伊朗两国很多民众的眼中,何飞可以说是个"中国通"。
一周观展|博物馆里的奇妙夜:看古埃及、梵高与星星
伊朗地处西亚,是历史悠久的文明古国(www.e993.com)2024年7月14日。此次展览汇集来自伊朗和中国7家文博机构的逾270件文物,囊括雕塑、钱币、陶瓷、玻璃、金属、绘画、织物等多个品类,旨在全面呈现代表性的古代波斯文化与艺术,并展示其与中华文明的互鉴互融。上海博物馆“中国古代陶瓷”常设展...
高山杉|十七年时期有关藏语古代历史文献的翻译和研究(上)
兹将国内已经翻译的藏文史料,今后计划重点翻译的项目,各有关单位和有关人员列举如下:一、国内已经翻译的藏文史料据我们初步了解,大致归为书籍手稿,考古文献,档案封文等三类。1、书籍手稿类这类文献有全译本、摘译本(较成篇的)和编译本。①达赖五世:《西藏王臣史》(Bod-kyi-deb-ther-dpyid-kyi-rgyal-...
一周观展|博物馆里的奇妙夜:看古埃及、梵高与星星_腾讯新闻
伊朗地处西亚,是历史悠久的文明古国。此次展览汇集来自伊朗和中国7家文博机构的逾270件文物,囊括雕塑、钱币、陶瓷、玻璃、金属、绘画、织物等多个品类,旨在全面呈现代表性的古代波斯文化与艺术,并展示其与中华文明的互鉴互融。上海博物馆“中国古代陶瓷”常设展地点:上海博物馆东馆展期:6月26日起展览在人民广场...
书单丨人生必读的100本书,先收藏!_美国_世界_作品
以孩子的感官视角写的睡前故事书,该书自1947年发行至今,仍然在国际出版界长踞畅销书排行榜中。不同的译文版本发行已超过1000万本。《远大前程》狄更斯经典之作。《枪炮、病菌与钢铁》本书是理解人类社会发展史方面的一个重大进展,它记录了现代世界及其诸多不平等所以形成的原因,也是一部真正关于全世界各民族的...
波斯神作《鲁拜集》绝美珍藏版,钟锦倾情译解,百余幅原版插图
而钟锦以菲译本为底本,进一步爬梳剔抉,在解读中加入了爱德华·赫荣-艾伦考证出的波斯文来源。他找出诗中的措词、故事的来源,让原本朦胧的诗意多了一份贴近原典的理解:第27首自己年轻时经常热切造访学者和圣人,听到高论宏讲关于这个和那个;然而始终...