传播与流动:移民、手机与集装箱丨戴维·莫利新作与中国读者见面!
整个翻译的过程,也是我不断学习和深化对已有媒介和传播研究的理解过程,这也启发了我的很多思考。他对问题的“历史”和“语境”的考察,时刻提醒我在研究中要警惕本质主义的普遍性和抽象性带来的局限;特别是在“技术创新”主义的话语之下,他不断告诉我们对于“新”的理解的层次和局限,使我们能够在一个“技术混...
专访童自荣:八十岁回首往事|尚华|佐罗|演员|上译厂_网易订阅
童自荣:阿兰·德龙之后在中国公映的电影,都是安排我来配音的,我认为,我配的《黑郁金香》,比《佐罗》更为成熟。《黑郁金香》同样是配兄弟两人,声音的发挥较之于《佐罗》,我自己更为满意。阿兰·德龙参观上译厂,童自荣与其合影《新民周刊》:1987年,你与阿兰·德龙的见面是你们唯一一次见面是吗?童自荣:我们见过...
你给我翻译翻译,什么叫惊喜
另一个就是听懂别人没说的话,我们当年是做TOB生意的。那么有时候这些客户就比较绕,需要你尽快猜出他的用意。说个笑话,有一年,我和我们常务副总俩人,早上去拜访一个很大的甲方集团,见了他们相关业务负责的领导,相谈甚欢,对方安排了一个技术人员和我们对接。我们中午就去请那个技术人员吃饭,结果下午,我们...
《我们的翻译官》空降开播,冲宋茜来的,我却被男主的颜值惊艳了
在此,我也期待《我们的翻译官》的首播能够大受欢迎。快乐的朋友不应该被抛在后面。
《我们的翻译官》,观众的打分和评价都非常直接,一针见血
我前女友吃不了辣!”然而,当他透露自己其实也不喜食辣时,女主狡黠地揭露他也曾在凉菜钵钵鸡上大快朵颐,顿时引起尴尬气氛,而这恰恰构成了他们互动中的常态。这部情感纠葛丰富的影视作品《我们的翻译官》开篇便高潮迭起。第一集中,男女主角初遇宛如修罗场,女主礼貌地说:“初次见面,请多关照。”男主却反问:...
宋茜陈星旭上演“双A”甜燃爱情,《我们的翻译官》1月8日开播
此次《我们的翻译官》的制作与内容层面更是重磅集结业内优质班底,为创作好作品而倾力付出(www.e993.com)2024年11月24日。该剧艺术总监毛卫宁,擅长把控现实主义题材,其执导的《功勋》《我们这十年》等多部剧集口碑颇佳;导演张彤曾执导《你是我的城池营垒》等影视剧,备受年轻观众喜爱,引导了新一代“甜燃”剧集风向。此番强强联合,该剧品质可见一...
为了逃避社交,她辞职做全职翻译
面对人工智能翻译,你将如何接受挑战?谢谢~徐芳园:我感觉我从来不怎么享受翻译的过程,干活就是很累的,只能说看到成果会高兴。我相信我可以翻译得比人工智能好。@跃出长河:有本经济学著作《思考快与慢》,艰深晦涩不得已弃书了。后面网上接触到一些言论说翻译的不好。请问像这种专业性较强的书籍我们是怎么保证...
《龙与狮的对话》:翻译深刻地影响了中西文明彼此面对的方式
翻译研究方面是欠奉的,主要原因我在《龙与狮的对话》的自序中已提及过,因为过去有关翻译的讨论都是“原著中心”的,大多只是反复提问译文有没有能够表达原文的意思,读来是否通顺流畅。这是一种翻译批评式的讨论,虽然对于提升翻译能力不无帮助,但个人始终认为算不上严格的学术研究。更准确地说,翻译研究还没有成为...
《龙与狮的对话》:“翻译”竟如此深刻地影响了中西文明彼此面对的...
翻译研究方面是欠奉的,主要原因我在《龙与狮的对话》的自序中已提及过,因为过去有关翻译的讨论都是“原著中心”的,大多只是反复提问译文有没有能够表达原文的意思,读来是否通顺流畅。这是一种翻译批评式的讨论,虽然对于提升翻译能力不无帮助,但个人始终认为算不上严格的学术研究。更准确地说,翻译研究还没有成为...
2023,我的中华文化情缘
????11月,为纪念费城交响乐团访华50周年,我与费城交响乐团的10余位音乐家从美国来到中国。我们在北京、天津、苏州、上海四地举办多场音乐会并开展文化交流,所到之处受到中国人民的热情欢迎。????对于乐团来说,这是一次具有历史意义的回访:1973年,费城交响乐团作为新中国成立后首支到访中国的美国交响乐团,与...