周有光:要给孩子们时间玩,一个人有空余时间才会去思考
所谓博雅教育,是英文LiberalEducation的汉语翻译,这个翻译非常好,把意境提高了。也有的译为“通识教育”,虽然没有前者那么“雅”,但是我觉得,可能跟原来的意思更接近一点。▲周有光|图源:纽约时报什么叫通识教育呢?我的看法是,它包含两方面内容:第一个内容是,要培养基础知识。近现代以来的传统是,把国(...
动物学家珍·古道尔纪录片上线:“我从来没有真正地迷失过方向”
毫无疑问,我所受到的教育、我所出生的家庭、我孩提时期所接触的周围世界,造就了我现在这样一个人。我和妹妹朱迪(比我小4岁)都是在渗透着基督教伦理的环境中长大的。我们家里的人从来没有向我们灌输过宗教,也从来没有强迫我们去教堂,我们也从来不在餐前祈祷(在学校的时候例外)。不过,家里人希望我们晚上跪在床...
复旦招生宣传“黄亦玫严选”,网友:有一种复旦、清华在抢我的感觉
为什么交通没有翻译为transportation呢?一种说法是中华民国交通部涵盖运输、通信、气象、观光四大领域,因此,“交通”二字的含义并非transportation可简单涵盖。中国人民大学RenminUniversityofChina(RUC)虽然多数情况下“人民”会翻译成people,例如:中华人民共和国People'sRepublicofChina全国人民代表大会Na...
没想到吧,香港竟然有两种粤语!
翻译:你发给我的那份文件没有附件,麻烦补回来。TIPS:attachment,即附件,作动词时用attach。这个词比较自由,有时也会说中文。例子:果份rundown已经update佐,你check下email有无收到。翻译:那份流程已经更新了,你查查邮件有没有收到。例子:份contract已经修改好,delete佐第三条,你attach果条link开唔到。翻译...
漂洋过海的中国古代诗人:从国外“回来”之后,好像变了一个人
其通俗浅白的诗风,令跨文化的阅读难度降低,由此拥有了大批读者。韦利被誉为英译白居易第一人,在他眼中,白居易胜过李杜,是中国古代最好的诗人。美国汉学家霍德华·列维是继韦利之后,又一位白居易的狂热推崇者。他花费八年时间,完成四卷本《白居易诗歌翻译》,此后再也没有翻译过其他汉语诗歌,可谓“情有独钟”。
对话海外AI配音产品LipDub缔造者:我没有看到中国这类AI产品的竞争...
有些人用英语制作内容,希望进入非英语市场,但内容数量巨大(www.e993.com)2024年9月24日。我在中国的大部分时间都是用中文度过的,这是英语世界从未见过的。坦率地说,这就是我认为两国之间存在理解差距的原因之一,因为人们只是没有接触到中文,从您的角度来看,大部分内容、大部分市场都是将英语内容翻译成其他语言,您认为原因是什么?
为什么没有“二本恋综”?
那时《非诚勿扰》也曾经大火,甚至成功打破年龄壁垒,成为父母和年轻人能共同收看的合家欢节目。一些没有牵手成功的男嘉宾,会在节目里留下联系方式,等待有缘人。我认识一位长辈,就曾默默抄下一位金融才俊的电话让女儿去相亲,女孩对他节目里的印象还不错,就答应和才俊吃顿饭,结果对方无比傲慢地问:"知道和你见...
诗能不能“译”?读翻译作品,读者也有自己的“责任”|东坡大家讲
读翻译作品,读者也有自己的“责任”|东坡大家讲对于中国古典诗歌,有人说“诗不能译”,翻译将直接损害古诗的精华,有人也认为中国古诗需要通过翻译,才能让更多的人了解,进而更深刻地探索中国文化。面对古典诗歌翻译,我们有哪些困境,又有哪些办法?日前,美国斯坦福大学教授、知名汉学家、作家、翻译家艾朗诺教授登上“...
诗能不能“译”?读翻译作品,读者也有自己的“责任”|东坡大家讲
艾朗诺笑着回应道,典故对于翻译来说的确非常麻烦,他也知道普通读者都不爱读注释。“但我也没有办法,我一定做注解,不注解也就不算学者了。我是翻译者,这是我的责任,作为读者,也有自己的责任。”学术主持翟晓楠进而向周裕锴教授发问,以《苏轼全集校注》为例,也许一首诗仅有一页,但下面的典故注解就长达十几页...
一位保加利亚的作家竟然有两篇作品成为我们的课文,你读过没有?
当时,在教辅材料说这篇课文的作者是潘林,看起来就像一位中国的乡土作家,所以有的教辅材料还称这位作者叫潘林同志。其实,这位潘林,就是保加利亚作家埃林·彼林的另一种译法。埃林·彼林的这篇《老牛》的最早译本由茅盾翻译,刊登在《文学周报》1926年第234期上,当时所用的译名就是潘林。