诗能不能“译”?读翻译作品,读者也有自己的“责任”|东坡大家讲
一来是散文的翻译不会将原意“失去太多”,二是在一般的苏轼中文选本中,对苏轼的这一类文章关注度还不够。周裕锴对艾朗诺的这种选择给予了很高的评价,他认为对中国读者开拓了新的领域。尤其是艾朗诺对尺牍的关注,由于是古代的私人信件,尺牍更容易展示自我的内心世界,更具有私人化的特点,这对于我们理解苏轼是有帮助的...
向英语世界读者展示真实的中国西部,甘肃作家雪漠小说《沙漠的女儿...
日前,美国纽约市大书奖组委会公布了2024年纽约市大书奖(NYCBigBookAward)名单,其中由葛浩文、林丽君翻译的、雪漠原著小说《沙漠的女儿》获“女性小说类”金奖,该译本在2022年还因其“从语言和受众的角度适度加工,巧妙把握文学类翻译的创作空间,以通俗的话语表现原著的风格和内容,忠实原著而没有被字句所束缚,有助于美国...
西译学子在第九届“复旦社杯”大学生学术英语词汇赛省赛中荣获佳绩
西安翻译学院英文学院学子在省级复赛中取得了令人瞩目的成绩。近日,第九届全国学术英语词汇大赛结果揭晓。西安翻译学院英文学院学子在省级复赛中取得了令人瞩目的成绩。英文学院张浩同学荣获本科及研究生组一等奖,高嘉璐等9位同学荣获本科及研究生组二等奖,梁星星等9位同学荣获本科及研究生组三等奖,张泸月同学荣获高职...
这群大学生翻译官的亚运时间
湖北大学外国语学院党委副书记向杨介绍,培养一支思想素质过硬,熟练掌握各类语言、信息服务业务的翻译团队是“译心向党”翻译与传播团队成立的初衷;能够在不同平台积累实战经验、展示自我,不仅有助于学生专业能力和个人素质的提升,“更是一堂如何向世界传递中国声音的思政课”。冯宁萱中青报·中青网记者雷宇朱娟...
人民日报评冯唐《飞鸟集》:自身风格凌驾原作气韵之上,差评
冯唐有展现自己风格的自由,也不排除有人就喜欢这种风格。但是,卸下了镣铐、随心所欲的翻译,终究已不能称之为翻译。有关部门与出版行业应当负起责任,制定出有效的行业规范,进一步明确“翻译”一词的内涵。当译者自由发挥过度、逾越了规范的制约时,则必须在封面上注明“编译”或“译写”之类,以示区别。而对于已有...
【教育】西译学子在第五届BETT全国商务英语翻译大赛中再获佳绩
BETT全国商务英语翻译大赛是国内最具影响力的商务英语翻译赛事之一(www.e993.com)2024年10月18日。本次大赛不仅为选手们提供了一个展示自我、交流学习的平台,也彰显了西译学子出色的口译实力和商务英语应用能力,展示了西译商务英语翻译教学的成果和水平。未来,学校将继续努力,不断提高人才培养质量,为我国对外经济贸易和文化交流事业培养更多的优秀翻译...
爱范儿
小程序翻译能力已覆盖全量安卓微信及WeChat用户,升级至安卓最新版本即可使用。iOS8.0.51以上版本也正在逐步灰度测试中。淘宝网页推出多款「摸鱼版」皮肤淘宝公众号昨日官宣,淘宝网页版推出新的「摸鱼皮肤」,在淘宝网顶部新增的按钮「选择主题」中,即可查看目前已上线的皮肤款式,点击选择相应的款式,即可为自己的...
笔尖上的舞者:文风测试,一场文字的自我探索之旅
在这个看脸的时代,文风测试给了他们一个展示内在才华的机会。每一次测试,都是一次自我探索的旅程,让人们在文字的海洋中寻找自己的影子。在这里,没有身份的界限,只有文字的碰撞。用户们通过测试结果,找到了共鸣,展开了讨论,甚至在文字的世界里,找到了志同道合的朋友。这不仅是一场测试,更是一次心灵的相遇。
Claude 3惊现自我意识?我们找到了这些细节
????Claude3在测试中展现出自我意识,引发讨论????Claude3在视觉识别和语言翻译等能力上表现出色????Anthropic为Claude3提供了包含系统提示的训练和交互机制,以提高模型的安全性和可控性本周一,Claude3正式亮相,在AI领域掀起了新的风暴。
??Ellen Blumenstein 什么是讲座表演?
翻译:叶梓涛校对:沙皮狗图片为译者所加PerformaLecture!表演一场讲座!2010年,我们与柏林的不同机构合作,开展了名为《表演一场讲座!》的系列活动,共分六部分。作为一种特殊的表演形式,讲座表演于20世纪60年代首次出现在视觉艺术领域,近几年受到越来越多的关注:2004-2006年间,策展团体Unfriendly...