必看!AI时代新闻业的7个变化
第二,生成式AI技术可以应用于生成访谈提纲、文章框架和标题等内容,还能将新闻报道翻译成多种语言,扩大传播范围。目前谷歌、微软都在开发面向媒体机构的AI产品,帮助新闻机构撰写和分发新闻报道。前文提到的“雨燕智宣”等AI视频化工具,也已经应用于短视频内容的生成和分发方面。但是,由于仍不具备共情、思考、常识判断...
形塑新闻:AI时代新闻业的7个变化-虎嗅网
第二,生成式AI技术可以应用于生成访谈提纲、文章框架和标题等内容,还能将新闻报道翻译成多种语言,扩大传播范围。目前谷歌、微软都在开发面向媒体机构的AI产品,帮助新闻机构撰写和分发新闻报道。前文提到的“雨燕智宣”等AI视频化工具,也已经应用于短视频内容的生成和分发方面。但是,由于仍不具备共情、思考、常识判断...
光明观察“外刊选译”征募翻译志愿者启事
外国新闻媒体的纯事件性消息报道一般不作考虑。6、内容包括时政评论,新作书评,重大问题分析和介绍国外历史、文化、科技等方面的文章。7、文章长度一般在2-5千字,特殊好稿可以放宽。8、译文不可包含违反国家法律法规的内容。9、历史人名、地名尽量依照习惯用法翻译。要在译名后边的括号内注上原文(或英文)名称。
王虹英:新文科背景下外语与新闻传播类课程思政建设的探索与实践
语言翻译本质上是一种文化传播,《翻译概论》构建具体的课程思政教学案例,包括国家主席新年贺辞翻译、国务院总理答记者问口译、中国铁路工程出海过程中的翻译、中国典籍英译、国家工程标准翻译等,有利于学生将所学的翻译理论知识内化,实现翻译理论知识的传授与翻译价值引领相统一。通过案例学习使学生认识到,作为译者肩负有效...
陈力卫读《翻译与近代日本》|明治日本的翻译面向
仅看标题,读者可能会以为这是一本讲述翻译史的书。曾经有朋友建议将标题顺序反过来译作“近代日本与翻译”更符合本书的内容。这么说不无道理。从本书内容看,这实际上可以成为关于日本近代史,也可说是日本近代思想史的简明入门书。日本思想史何以那么重视荻生徂徕?为何福泽谕吉的影响如此巨大?再看近代史,为什么要打...
中国翻译协会第40届中译法研讨会举办
新华社对外新闻编辑部法文室主任雷鸣作“时事新闻翻译处理技巧”主题发言(www.e993.com)2024年11月14日。他以近期新华社的重大主题法文报道为例,阐述新闻翻译需要遵循“短、平、快”的处理原则,通过在忠实于原文内容基础上改写的方式更好满足新闻传播与海外落地需要。宫结实作主题发言外文出版社法文专家宫结实作“翻译中国与译者定位”主题发言。他...
探照灯好书7月入围40部人文社科翻译佳作发布
7月入围人文社科翻译佳作书单“探照灯好书”由阅文集团主办,QQ阅读、微信读书、腾讯新闻协办,探照灯书评人协会承办。根据18位读书人投票,每月评出10本中外类型小说、10本中外文学佳作、10本人文社科原创佳作、10本人文社科翻译佳作。我们致敬那些有“文学的美,思想的真,历史的重,关注当下,典雅叙事,优美表达”,有创造...
作为翻译家的金庸
金庸生前共出版过四部翻译作品:上面提到的连载译文《中国震撼着世界》《朝鲜血战内幕》都在1952年由香港文宗出版社出版,译者署名乐宜;1956年4月,他翻译的美国作家丹蒙·伦扬(DamonRunyon)的短篇小说集《最厉害的傢伙》由香港三育图书文具公司出版,译者署名金庸;1962—1969年间,他还在自己的野马小说杂志出版社出过一...
全文翻译:TikTok、字节跳动诉美国司法部长起诉书
我们全文翻译了该法律文书,并在不改变原意的前提下适当编辑,以尽可能完整呈现TikTok和字节跳动的论述。严格来说,这封法律文书是“请愿书”,因为其核心诉求是请求法院判定《法案》违宪进而解除禁令。这不同于此前《华为诉美国政府》一案,当时华为是发起诉讼,明确要求赔偿。我们在翻译时保留了原法律文书“请愿书...
年会分论坛|2024中国翻译协会年会“中外翻译名家面对面”分论坛活动
发言人:夏海明(AgustínAlepuzMorales)西班牙汉学家、翻译家题目:因译结缘——我的中国情结发言人:杰德纳特·阿查里亚(ChetNathAcharya)中央广播电视总台亚非中心尼泊尔部编辑记者2.互动交流3.主持人总结六、嘉宾简介王晓辉中国互联网新闻中心党委书记、总编辑,中国翻译协会副会长,中国翻译研究院副...