备考:如何应对英语四级翻译中的科技类型
因此翻译时要十分注意,不能疏忽。英语科技术语的特点是词义繁多,专业性强,翻译时必须根据专业内容谨慎处理,稍不注意就会造成很大的错误。如有的人把“thenewlydevelopedpicturetub”(最新研制成功的显象管)错译为“新近被发展了画面管”;又有人把“auniqueinstant-picturesystem”(独特的瞬时显象装置)错译...
24考研题源外刊阅读《卫报》双语精读版训练--自然界发出的声音比...
上期翻译答案Thefutureoffood,especiallywhenyouaddenvironmentalfactors,isplant-centricbutminimallyprocessed–plantsinclosetotheirnaturalform,indietsthatresemblethoseeatentraditionallybyalmosteveryoneintheworlduntilthe20thcentury.食物的未来(尤其是当你把环境因素...
四六级备考:科技英语汉译时需注意的几个问题
因此翻译时要十分注意,不能疏忽。英语科技术语的特点是词义繁多,专业性强,翻译时必须根据专业内容谨慎处理,稍不注意就会造成很大的错误。如有的人把“thenewlydevelopedpicturetub”(最新研制成功的显象管)错译为“新近被发展了画面管”;又有人把“auniqueinstant-picturesystem”(独特的瞬时显象装置)错译...
2009年MBA英语翻译实例- MBAChina网
裡所謂“增加了多少倍”,則隻表示純粹增加的數量。所以英語裡凡是表示倍數增加的句型,漢譯時都可譯成“是……的幾倍”,或“比……增加(n-1)倍”。為了便于查閱,現将英語中表示倍數增加的一些表達法及其譯法歸納如下:例如:aTheproductionofvariousstereorecordershasbeenincreasedfourtimesas...