意大利翻译家李莎:人工智能不能取代人类的翻译
意大利翻译家兼汉学家帕特里齐亚·利伯拉蒂在“邂逅东西–汉学家看中国文学‘走出去’”的活动中分享了她对人工智能翻译的看法。她认为人工智能是一种工具,不会取代她的翻译工作。Aneventcalled"EastencountersWest–SinologistsonChineseliterature'sglobalreach"hasexploredculturalexchangesbetweenChinaandothercountries,...
刘文明:中国全球史研究的回顾与思考
(Isuniversalhistorypossible?);(2)几个世纪以来不同大陆间的文化相遇(culturalencountersbetweencontinentsoverthecenturies)。王宪明参会回国后对会议的介绍,当时并没有严格区分globalhistory和universalhistory,而是将两者都译为“全球史”,因此他介绍的第一个分论题译为“全球史能否成立?”这一问题在当时...
2021年北京市海淀区高三一模英语试卷独家解析
BrianSkerryisanunderwaterphotojournalistAspartofhisjob,heencountersmysterioussea11(creature)suchaswhalesandsharks.TogetthebestphotoSkerrygetsclosetothewildlife—evenifit’sdangerous.OnetimeinMexico,asquidgabbedSkerryashe12.(take)a...
沈卫荣:陈寅恪与语文学_思想市场_澎湃新闻-The Paper
PerryJohansson,“Cross-CulturalEpistemology:HowEuropeanSinologyBecametheBridgetoChina’sModernHumanities,”TheMakingoftheHumanities,VolumeIII:TheModernHumanities,RensBod,JaapMaat&ThijsWeststeijneds.,AmsterdamUniversityPress,2014,pp.449-464.)傅斯年撰文《历史语言研...
明清西方逻辑学东渐记录
failedin17th-centuryChina—Ordidit?”(《为什么亚里士多德主义的逻辑学在十七世纪的中国以失败告终?确实失败了吗?》)中提出:《名理探》虽然存在创造完全外来的新词的问题,但在翻译方面明显是成功的;而从文化交流的角度来看,这一工作并非对西方文化的单向传播,而是中西文化交汇(culturalencounters)的一种...
医疗史 | “全球转向”:全球视野下的医疗史研究初探
近来全球医疗史的研究与新文化史研究中有关“文化相遇”(culturalencounters)息息相关(www.e993.com)2024年11月29日。有关这个课题,陈慧宏在《“文化相遇的方法论”:评析中欧文化交流研究的新视野》一文中,提出两个分析方向,一是“他者”(theother)的问题。她认为“强调欧洲对他者的建构,也有可能受到他者以及他者针对欧洲人的自我建构所行塑。因...
中学西传的典型个案:19世纪“儒教”(Confucianism)一词的发明
还可考虑陈熙远的论文(被陈勇忽略的)《遭遇宗教:当代中国对宗教论述及儒学运动的构建》(ChenHsi-yuan,EncountersReligion:TheFormationofReligiousDiscourseandtheConfucianMovementinModernChina,PhDdiss.,HarvardUniversity,1999)。③鉴于本文有限的篇幅,这个问题需另撰专文深入探讨。