“Yours. Truly”变成“真的很你”,苹果宣传文案被吐槽比机翻还机翻
据了解,国行的“真的很你”可能是从苹果美国官网的“Yours.Truly”直接翻译而来,所以看起来有些难懂。
iPhone 重新定义了手机,苹果重新定义了中文
01苹果公司的中文翻译在宣传文案中重新定义了中文,如将“Yours,Truly”译为“真的很你”,但未能准确表达原文意思。02事实上,原文有很多种不同翻译,如“对,就是你的”“真的很懂你”“真正属于你”等,都比“真的很你”更符合中文语境。03然而,苹果的果式中文有时会让人产生违和感,如将“Bigandbigger...
苹果iOS 18文案翻车,网友表示“看不懂”!|翻译|苹果公司|财务报表...
这次关于iOS18的宣传文案英文原文为“Yours.Truly”,但没想到翻译后竟遭到网友的大力吐槽。苹果中国大陆官网中翻译后的文案为“真的很你”,这让许多网友都表示难以理解。有网友直言:“这文案让人完全摸不着头脑。”还有用户表示:“苹果是不是江郎才尽了,连个清晰的宣传语都想不出来。”甚至有评论调侃道:“...
曝多益员工被关小黑屋强制辞退,仲裁成功后徐波大怒:关闭成都公司...
据了解,国行的“真的很你”可能是从苹果美国官网的“Yours.Truly”直接翻译而来,所以看起来有些难懂。(快科技)特斯拉二代人形机器人Optimus或将首次亮相世界人工智能大会7月3日消息,特斯拉官方微博宣布,二代人形机器人Optimus将在7月4日至7日于上海举行的2024世界人工智能大会首次亮相,号称「见证人形机器人的再...
苹果中国官网上线iOS 18预览,宣传文案“真的很你”遭吐槽
这一宣传文案引起了许多数码博主和网友的吐槽。据了解,该宣传语的英文版本为“Yours.Truly.”,意指新系统为用户带来了许多个性化自定义功能。有博主怀疑,苹果中国区官网的iOS18预览页是直接把英文网页的用机器翻译复制过来的,所以直接”Yours.Truly.“把翻译成了”真的很你“。
直接套用!考研英语二小作文万能模板
Yourstruly,LiMing05请求信模板Dear___,Iam介绍自己的身份.Iwill/am与请求有关的自身现状.I’dliketo阐明自己的请求.Iwillappreciateyour有关该请求的详细信息.I’mgoingto对方如能帮助实现请求,自己将要做什么(www.e993.com)2024年10月6日。Herearethereasonswhy承上启下,开始解释原因:For...
考研英语小作文模板|翻译|英语二|li ming_网易订阅
Yourssincerely,LiMing中文翻译:亲爱的朋友们:我谨代表学生会,利用此次机会,对于所有来我校学习的外国学生致以衷心的欢迎。很高兴为大家做出一些实际的建议。首先,在我们大学的生活并不轻松。你应该每天上课并且按照要求完成课后任务。每个人还需要帮助一名中国学生进行英文学习。尽管有这些挑战,你仍能享受这里...
如果你只想永葆年轻,我将为你感到惋惜
翻译:薛珂、谢小婧校长女士、校董会、教职员工们、亲友们、学生们,我必须向你们坦白,当我受邀为韦尔斯利学院2004级毕业典礼致辞时,我的心情有些复杂。当然我的第一反应是高兴,我非常乐意正式地亲自参加这样一个极富盛誉的学院举办的典礼。韦尔斯利学院有125年的女性教育历史,学生出类拔萃,一直以来都致力于改...
Dear不是My Dear, 也不是“亲爱的”|翻译|敬语|dear|礼节|客套话...
翻译时如果是泛称“DearSirs","DearMadam”或“Gentlemen",可采用我国旧式书信中的用法,译为“敬启者”等等。如“DearMr.LI",则可译为“李先生台鉴”“李先生,您好”。结尾敬语的表达方式有很多,例如:Yoursfaithfully,Faithfullyyours,Yourstruly,Bestregard,Sincerely,Bestwishes,Yourssincerely,Kind...