“dry January”别翻译成“干燥的1月”,真正的意思差远了!
thedry干爽的地方,干燥的地方asdryasabone非常干燥的,干透了的notadryeyeinthehouse在场的人都被感动得落泪dryyoureyes别哭了dry(someone/something)off(使)变干;弄干(尤指表面)dry(something)out(使)变干,(使)干透dryaging干式熟成(肉)dryland陆地...
中国使用水炮驱离菲律宾船只是威慑,不是动武
butIthinkthatisdeterrence,notauseofforce.Historically,itisthePhilippinecoastguardthathasusedforcetokillinnocentChinesefishermenfromthemainlandandTaiwanin2000,2006and2013.Fewpeopleseemtoremember...
In The Arms Of A Stranger (Grey Remix)歌词翻译
就这样沉浸在怀旧之情里
外国人说He have stars in eyes,是说“他眼里有星星”?
不能按字面意思翻译“眼里有星星、眼冒金星”,havestarsinsb'seyes有两个解释:有时候表示“成名的梦想、(尤指成为艺人的)明星梦”;也可以表示"对...怀有希望"。Idon'tthinkshe'llbecomeanactress,butshehasstarsinhereyes.我认为她不会成为演员,但她却怀抱希望。givesb.th...
英文说说翻译伤感 Don’t argue with the people
37.Thebestthingsinlifeareunseen,thatwhywecloseoureyeswhenwekisscryanddream生命中最美好的都是看不见的,这就是为什么我们会在接吻,哭泣,许愿的时候闭上眼睛。38.Somemasksarewornfortoolong,theycan'tpickthemoff...
剑桥雅思16Test2Passage3阅读原文翻译 How to make wise decisions
either‘asifyouwereadistantobserver’or‘beforeyourowneyesasifyouwererightthere’.Participantsinthegroupassignedtothedistantobserver’roledisplayedmorewisdom-relatedreasoning(intellectualhumilityandrecognitionofchange)thandidparticipantsinthecontrol...
剑桥雅思13Test2Passage2阅读原文翻译Oxytocin
spotlightthatshinesonsocialclues–ashiftinposture,aflickeroftheeyes,adipinthevoice–makingpeoplemoreattunedtotheirsocialenvironment.Thiswouldexplainwhyitmakesusmorelikelytolookothersintheeyeandimprovesourabilitytoidentifyemotions.Butitcould...
原创翻译:八村塁如何帮助湖人队击败灰熊队
Thetopsixteamsineachconferencegetanautomaticplayoffspot.With16regular-seasongamesremaining,theLakershavetheireyessetonsecuringoneofthoseplayoffspots.Theywillhavetoclimboverfourteamstogetthere,butthatremainstheirgoal....
《满江红》英译名引争议,泰斗许渊冲的翻译真的不对吗?
RaisingmyeyesTowardstheskies,Iheavelongsighs,Mywrathnotyetappeased.Todustisgonethefameachievedinthirtyyears;Likecloud-veiledmoonthethousand-milePlaindisappears.Shouldyouthfulheadsinvainturngrey,...
“a yellow dog”千万别翻译成黄色小狗!它的“颜”外之意你知道吗?
Wemustgetridoftheredtapeinthegovernmentoffices.我们必须杜绝政府机关的官僚习气。值得注意的是,在中文中带有“红”的字,在英文中并不都是翻译为“red”哦,例如:红糖:brownsugar红茶:blacktea红豆:lovepea红事:wedding红榜:honourroll...