“摆烂”是什么梗,用英文怎么说?|potato|翻译|couch|选秀_网易订阅
类似于“破罐子破摔”。当代社畜人的现状就是“遇到困难摆大烂,遇事不决摆大烂,总之,摆就完事儿了”。那么,摆烂到底是咋来的呢?爱看NBA的小伙伴对这个词肯定不陌生,它在NBA里有着悠久的历史。“摆烂”是从英文“Putrotten”这个词组翻译过来的,它是说球队整体实力一般,没有什么球星,战绩很烂,而且预计整个...
维京人的传奇—五位被梦想团结起来的兄弟-DOTA2官网合作专区-DOTA...
著名主持人Slacks在Vikin.gg教练ImmortalFaith的帮助下重回超凡与这些家伙呆了几个小时,笑着玩得很开心之后,我才真正意识到他们之间的关系有多好,他们在游戏里的行为也证明了这一点:有时队员们从自己的位置离开赶去保护被抓的队友,即使这是没必要且没意义的,辅助却毫不犹豫的赶过去将对面的注意力从carry身上吸引...
看不懂重要活动邀请函的着装要求,穿错可就尴尬了!
Pushthesleevesuptocreateamorerelaxedstyleandaddapairofslacks,aprinteddressorwidepalazzopants.03如果邀请上写有:商务休闲IfYourInvitationReads…BusinessCasualImageVia:TheGirlFromPanama商务休闲服是大多数工作场所的穿着标准,因此,如果可以是在办公室穿着,则...
TI9解说名单公布 33位中文解说伴你欣赏美妙比赛
Redeye、Rich、Sheever、Blitz、BSJ、Capitalist、Dakota、djWHEAT、Febby、Fogged、Godz、GranDGranT、Gunnar、Hot_Bid、Kaci、Kyle、Lacoste、Lyrical、Nahaz、ODPixel、Purge、PyrionFlax、SirActionSlacks、syndereN、TobiWan、TrentPax、tsunami、PimpmuckL、skrff、Weppas、Tokki俄语解说中,不仅有多位著名的解说,还有许多...
马红旗:译事三难“达”最难
文学翻译是“戴着镣铐的舞蹈”,这已经是一个略显陈腐的比喻了,而从事翻译者却总也摆脱不掉这样的尴尬。另一说翻译,人们自然想到严复先生的经典概括,译事三难“信、达、雅”。说是戴着镣铐,盖因受制于源语言的制约,译者不可能天马行空,而必须求“信”——即要忠实于原文文字层面上的要旨,否则则不能称其为...